HADITHS

http://www.hadithcollection.com/

cau_header_945x180_islam

Picture-36

gb copy Verily, I have been sent to complete the best in character.

This Hadeeth found in Al-Muwatta in the’”Kitaab husn-ul-khuluq”, authenticated by Ibn ‘Abd al Barr

es copy En verdad, yo he sido enviado para completar el mejor carácter .
nl copy Voorwaar, ik heb verzonden de beste in karakter. ”
fr copy En vérité, j’ai été envoyé pour compléter le meilleur caractère. ”
de copy Wahrlich, ich wurde geschickt, um den besten Charakter zu vervollständigen. ”

cau_header_945x180_islam

gb copy “That which is lawful is clear and that which is prohibited is clear but between them are doubtful matters about which not many people know. So, he who avoids the doubtful matters clears himself in regard to his religion and his honor. But he who falls into doubtful matters falls into that which is prohibited, like the shepherd who pastures around a sanctuary, all but grazing therein. Surely, every king has a sanctuary, and surely Allah’s sanctuary on the earth is His prohibitions. Verily, in the body there is a lump of flesh which, if it is in good repair, all the body will be in good condition; and which, if it is corrupt, the whole body will be corrupted. Truly, it is the heart.”

See Al Lu’Lu wal Marjaan fimaa-Tafaqah Alayhi As Shaykhaan Vol.2 pgs 153 &154
Hadeeth # 1028

es copy “Lo que es legal es claro y que lo que está prohibido es claro, pero entre ellos son asuntos dudosos sobre los que no mucha gente conoce. Así que, el que evita los asuntos dudosos borra a sí mismo en lo que respecta a su religión y su honor. Pero el que cae en los asuntos dudosos cae en lo prohibido, como el pastor que pasta alrededor de un santuario, todos menos el pastoreo en el mismo. Seguramente, cada rey tiene un santuario, y seguramente el santuario de Dios en la tierra son Sus prohibiciones. Por cierto que en el cuerpo hay un pedazo de carne que, si está en buenas condiciones, todo el cuerpo estará en buenas condiciones, y que, si es corrupto, todo el cuerpo se corromperá. En verdad, es el corazón “.
nl copy “Dat wat geoorloofd is duidelijk en dat wat verboden is is duidelijk, maar tussen hen zijn twijfelachtige zaken waarover niet veel mensen weten. Dus, hij die vermijdt de twijfelachtige zaken wist zich met betrekking tot zijn religie en zijn eer. Maar wie in twijfelachtige zaken valt valt in die verboden is, net als de herder die rond een heiligdom weilanden, allemaal maar daarin grazen. Zeker, elke koning heeft een heiligdom, en zeker Allah’s heiligdom op aarde is Zijn verboden. Voorwaar, in het lichaam is er een klomp vlees, dat, als het in goede staat van onderhoud, zal het hele lichaam in goede conditie, en die, indien het is beschadigd, zal het hele lichaam worden beschadigd. Waarlijk, het is het hart. ”
fr copy “Ce qui est licite est clair et ce qui est interdit, c’est clair, mais entre eux sont des questions douteuses dont peu de gens connaissent. Donc, celui qui évite les questions douteuses se dégage en ce qui concerne sa religion et son honneur. Mais celui qui tombe dans les questions douteuses tombe dans ce qui est interdit, comme le berger qui fait paître autour d’un sanctuaire, mais tout y pâturage. Certes, chaque roi a un sanctuaire, et sûrement le sanctuaire de Dieu sur la terre, c’est son interdictions. En vérité, dans le corps, il ya un morceau de chair qui, si elle est en bon état, tout le corps sera en bon état, et qui, s’il est corrompu, le corps entier sera corrompu. Vraiment, c’est le cœur. ”
de copy “Das, was rechtmäßig ist, ist klar, und das, was verboten ist, ist klar, aber zwischen ihnen sind zweifelhafte Dinge, über die nicht viele Leute kennen. Also, er, der die zweifelhafte Dinge vermeidet, löscht sich selbst in Bezug auf seine Religion und seine Ehre. Wer aber in zweifelhafte Dinge fällt, fällt in das, was verboten ist, wie die Hirten, die sich um ein Heiligtum weidet, sondern alle darin weiden. Sicherlich hat jeder König ein Heiligtum, und Allah Heiligtum auf der Erde ist Sein Verbote. Wahrlich, im Körper gibt es einen Klumpen Fleisch, die, wenn sie in gutem Zustand ist, wird der ganze Leib in gutem Zustand sein, und die, die den ganzen Körper beschädigt, wenn es beschädigt ist wird. Wahrlich, es ist das Herz. ”

cau_header_945x180_islam

روى أبو أمامة: قال النبي (صلي الله عليه وسلم): أنا أضمن منزل في محيط الجنة للرجل الذي يتجنب الشجار حتى لو كان في الحق، على منزل في وسط الجنة للرجل الذي يتجنب الكذب حتى لو كان يمزح، ومنزل في الجزء العلوي من الجنة للرجل الذي جعل حسن الخلق له.

gb copy Narrated Abu Umamah: The Prophet (peace be upon him) said: I guarantee a house in the surroundings of Paradise for a man who avoids quarrelling even if he were in the right, a house in the middle of Paradise for a man who avoids lying even if he were joking, and a house in the upper part of Paradise for a man who made his character good.

Abu Dawud Book 41, Hadith 4782

es copy Narró Abu Umamah: El Profeta (la paz sea con él) dijo: Te garantizo una casa en los alrededores del Paraíso para un hombre que evita peleando incluso si estuviera en la derecha, una casa en el medio del paraíso por un hombre que evita mentir incluso si estuviera bromeando, y una casa en la parte superior del Paraíso para un hombre que hizo de su personaje bueno.
nl copy Verteld door Abu Umamah: De Profeet (vrede zij met hem) zei: Ik garandeer een huis in de omgeving van het Paradijs voor een man die vermijdt ruzie, zelfs als hij in de juiste, een huis in het midden van het Paradijs voor een man die vermijdt liggen zelfs als hij een grapje maakte, en een huis in het bovenste deel van het Paradijs voor een man die zijn karakter goed gemaakt.
fr copy Rapporté par Abu Umamah: Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit: Je vous garantis une maison dans les environs de Paradise pour un homme qui évite disputait même s’il était dans la droite, une maison au milieu du Paradis pour un homme qui évite couché même s’il plaisantait, et une maison dans la partie supérieure du Paradis pour un homme qui a fait de bonnes mœurs.
de copy Erzählte Abu Umamah: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Ich garantiere, ein Haus in der Umgebung von Paradise für einen Mann, zu streiten, auch wenn er im Recht, ein Haus in der Mitte des Paradieses für einen Mann, liegend vermeidet waren vermeidet auch wenn er scherzten, und ein Haus im oberen Teil des Paradieses für einen Mann, der seinen Charakter gut gemacht.

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): قـارِيَ الْقُرآنِ وَ الْمُسْـتَمِعُ إِلَـيْهِ فِي الأَجْرِ سَواء.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “The one who recites the Qur’an and the one who listens to it have an equal share in the reward.”

Mustadrakul Wasa’il, Volume 1, Page 293

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “El que recita el Corán y el que escucha a ella tienen una participación igual en la recompensa.”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Degene die de Koran reciteert en degene die luistert ernaar, hebben een gelijk aandeel in de beloning.”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Celui qui récite le Coran et celui qui l’écoute ont une part égale dans la récompense.”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wer den Koran rezitiert und derjenige, der es hört einen gleichen Anteil an der Lohn.”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): خِـيارُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرآنَ وَ عَلَّمَهُ إِلـى غَيْرِهِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “The best of those amongst you is the one who learns the Qur’an and then teaches it to others.”

Al-Amali of Shaykh at-Tusi, Volume 1, Page 5

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Lo mejor de aquellos de entre vosotros es el que aprende el Corán y luego enseña a los demás.”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “De beste van die onder u is degene die leert de koran en het dan leert aan anderen.”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Le meilleur de ceux d’entre vous est celui qui apprend le Coran et l’enseigne aux autres.”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Der beste unter euch, der ist es, der den Koran lernt und lehrt es dann für andere.”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): قَراءَةُ الْقُرآنِ فِي الْمُصْحَفِ تُخَفِّفُ الْعَذابَ عَنِ الْوالِدَينِ وَ لَوْ كانا كافِرَينِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said that: “Reciting the Qur’an from the pages of the Qur’an (meaning to look at it and recite it – not from memory) lightens the punishment of one’s mother and father, even if they are both disbelievers.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 613

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho que: “Recitar el Corán desde las páginas del Corán (lo que significa que mirarlo y recitarlo – no de la memoria) aligera el castigo de la madre y el padre de uno, incluso si ambos son infieles. ”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd dat: “Het reciteren van de Koran uit de pagina’s van de Koran (betekenis te kijken en het te reciteren – niet uit het geheugen) verlicht de straf van je vader en moeder, zelfs al waren ze allebei ongelovigen.”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit que: «La récitation du Coran à partir des pages du Coran (ce qui signifie à regarder et réciter – pas de mémoire) allège la peine de la mère et le père de l’un, même s’ils sont tous deux mécréants “.
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt, dass: “Rezitieren des Koran von den Seiten des Koran (was bedeutet, um es zu betrachten und es zu rezitieren – nicht aus dem Gedächtnis) die Strafe hellt der eigenen Mutter und Vater, auch wenn sie beide Ungläubigen. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): مُعَلَّمُ الْقُرآنِ يَسْتَغْـفِرُ لَـهُ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّـى الْحُوتَ فِي الْبَحْرِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Everything in existence prays for the forgiveness of the person who teaches the Qur’an – even the fish in the sea.”

Usulul Kafi, Volume 3, Page 301

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Todo lo que existe ora por el perdón de la persona que enseña el Corán – incluso los peces en el mar.”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Alles in het bestaan ​​bidt voor de vergeving van de persoon die leert de Koran – zelfs de vissen in de zee.”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Tout dans l’existence prie pour le pardon de la personne qui enseigne le Coran – même les poissons de la mer».
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Alles, was in der Existenz betet für die Vergebung der Person, die den Koran lehrt – im Meer sogar die Fische.”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ عَلِيُِ بْنُ مُوسَـى الرِّضا (عَلَيْهِ السَّلامُ): كَلامُ اللّهِ لا تَتَجاوَزُوهُ وَ لا تَطْـلُـبُوا الْهُدى فِي غَيْرِهِ فَتَضِلُّوا.

gb copy Imam ‘Ali ibne Musa al-Ridha (peace be upon him) has said: “Do not disregard the Words of Allah, and do not seek guidance from other than Him, for then (surely) you will go astray.”

‘Uyunul Akhbar ar-Ridha, Volume 2, Page 57

es copy Imam ‘Ali Ibne Musa al-Ridha (la paz sea con él) ha dicho: “No pases por alto las palabras de Alá, y no buscan la orientación de que no sea él, porque entonces (seguramente) va a ir por mal camino.”
nl copy Imam ‘Ali ibne Musa al-Ridha (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Wees niet voorbijgaan aan de Woorden van Allah, en zoek geen begeleiding van andere dan Hem, want dan (zeker) u zult afdwalen.”
fr copy Imam ‘Ali ibn Musa al-Ridha (que la paix soit sur lui) a dit: «Ne négligez pas les paroles d’Allah, et ne pas demander des conseils d’autres que Lui, pour ensuite (sûrement) vous s’égarer.”
de copy Imam ‘Ali ibn Musa al-Ridha (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Nicht zu vernachlässigen ist die Worte Allahs und suchen nicht Führung von anderen als ihn, denn dann (sicher), werden Sie in die Irre gehen.”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِنَّ هذِهِ الْقُلُوبَ لِتَصْدَأُ كَما يَصْدَأُ الْحَـدِيدُ وَ إِنَّ جَلائَها قَراءَةُ الْقُرآنِ.

gb copy The Messenger of Allah (prayers of Allah be upon him and his family) has said: “These hearts rust just as iron rusts; and indeed they are polished through the recitation of the Qur’an.”

Irshadul Qulub; Page 78

es copy El Mensajero de Allah (oraciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Estos corazones se oxidan al igual que el hierro se oxida, y de hecho lo son pulidas a través de la recitación del Corán.”
nl copy De Boodschapper van Allah (gebeden van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Deze harten roesten net als ijzer roest, en inderdaad ze zijn gepolijst door het reciteren van de Koran.”
fr copy Le Messager d’Allah (prière d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Ces coeurs rouillent comme le fer rouille, et en effet, ils sont polis par la récitation du Coran
de copy Der Gesandte Allahs (Allahs Gebete über ihn und seine Familie) hat gesagt: “Diese Herzen rosten wie Eisen rostet, und in der Tat werden sie durch die Rezitation des Qur’an poliert.”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): أَلْقُرآنُ عَهْدُ اللّهِ إِلـى خَلْقِهِ فَقَدْ يَـنْـبَغِي لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ أَنْ يَنْظُرَ فِي عَهْدِهِ وَ إِنْ يَقْرَأُ مِنَ الْقُرآنِ فِي كُلِّ يَوْمٍ خَمْسِينَ آيَةٍ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “The Qur’an is the trust of Allah (given) to His creations, therefore it is desirable for every Muslim to look at this trust and to recite (a minimum of) 50 ayat (verses) of the Qur’an everyday.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 609

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “El Corán es la confianza de Allah (dado) a Sus creaciones, por lo tanto, es deseable que todos los musulmanes para mirar esta confianza y para recitar (un mínimo de) 50 ayat (versos) del Corán todos los días “.
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “De Koran is het vertrouwen van Allah (gegeven) naar Zijn creaties, daarom is het wenselijk dat elke moslim gaat kijken naar dit vertrouwen en het zal reciteren (minimaal) 50 ayat (verzen) van de Koran elke dag. ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Le Coran est la confiance d’Allah (donné) à ses créations, il est donc souhaitable pour chaque musulman de regarder cette confiance et de réciter (un minimum de) 50 ayat (versets) du Coran tous les jours “.
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Der Koran ist das Vertrauen der Allah (gegeben), um Seine Kreationen, deshalb ist es wünschenswert, dass jeder Muslim, in diesem Vertrauen zu schauen und zu rezitieren (mindestens) 50 ayat (Verse) des Koran jeden Tag. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ ابْنُ أَبِي طالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلامُ): أَلْـبَيْتُ الَّذِي يُقْرَأُ فِيهِ الْقُرآنَ وَ يُذْكَرُ اللّهُ عَزَّوَّجَلَّ فِيهِ تَكْـثُرُ بَرَكَتَهُ وَ تَحْضُرُهُ الْمَلائِكَةُ وَ تَهْجُرُهُ الشَّياطِينَ وَ يُضِيءُ لأَهْلِ السَّمآءِ كَما تُضِيءُ الْكَواكِبَ لأَهْلِ الأَرْضِ.

gb copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (peace be upon him) has said: “The house in which the Qur’an is recited and Allah, The Noble and Grand, is rememberedwill receive numerous Divine blessings (barakah), the Angels will be present, and the Satans will be distanced from there. In addition, that house will shimmer for the people of the sky, just like the stars shimmer for the people on the Earth.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 610

es copy Amirul Mo’minin ‘Ali Ibne Abu Talib (la paz sea con él) ha dicho: “La casa en la que se recita el Corán y Alá, El Grand Noble y, es recordado recibirá numerosas bendiciones divinas (baraka), los Angelinos estará presente, y el Satans se distanció desde allí. Además, esa casa brillará para la gente del cielo, al igual que las estrellas brillan por la gente en la Tierra “.
nl copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Het huis waarin de koran wordt gereciteerd en Allah, de Edele en Grand, wordt herinnerd zal tal van Goddelijke zegeningen (barakah) ontvangen, de Engelen zullen aanwezig zijn, en de duivelen zullen afstand nemen van daar.
fr copy Amiroul Moaminine ‘Ali ibn Abi Talib (que la paix soit sur lui) a dit: «La maison dans laquelle on récite le Coran et Allah, Le Grand Noble et, se souvient recevra de nombreuses bénédictions divines (de Barakah), les anges seront présents, et les diables sera éloigné de là. En outre, cette maison sera miroiter pour le peuple du ciel, comme les étoiles brillent pour les personnes sur la Terre. ”
de copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibn Abi Talib (Friede sei mit ihm) sagte: “Das Haus, in dem der Koran rezitiert und Allah, die edle und Grand, wird in Erinnerung bleiben zahlreiche göttlichen Segen (barakah), die Engel erhalten wird anwesend sein, und die Satans von dort entfernt sein. Darüber hinaus wird das Haus für die Menschen in den Himmel schimmern, genau wie die Sterne schimmern für die Menschen auf der Erde. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): فِي وَصاياهُ لِعَلِيٍّ (عَلَيْهِ السَّلامُ): يـا عَلِيُّ عَلَيْكَ بِتِلاوَةِ الْقُرآنِ فِي كُلِّ حالٍ.

gb copy In his last testament to ‘Ali (peace be upon him), the Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) told him: “O’ ‘Ali! I advice you to recite the Qur’an in every state (which you may find yourself in).”

Man La Yahdhuruhul Faqih, Volume 4, Page 188

es copy En su último testamento de ‘Ali (la paz sea con él), el Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) le dijo: “O’ Ali! Les aconsejo a recitar el Corán en todos los estados (que puede que te encuentres en) “.
nl copy In zijn laatste testament aan ‘Ali (vrede zij met hem), de Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) zei tegen hem: “O’ ‘Ali! Ik raad u aan het reciteren van de Koran in elke staat (waar u zich ook bevindt in). ”
fr copy Dans son testament de ‘Ali (que la paix soit sur lui), le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) lui dit: «Ô Ali! Je vous conseille de réciter le Coran dans chaque état (que vous pouvez vous retrouver dans) “.
de copy In seinem letzten Testament zu ‘Ali (Friede sei mit ihm), der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) sagte zu ihm: “O’ Ali! Ich rate Ihnen, den Koran in jedem Staat (die Sie sich vielleicht in) zu rezitieren. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): لَيْسَ شَيْء أَشَدُّ عَلى الشَّيْطانِ مِنَ الْقِراءَةِ فِي الْمُصْحَفِ نَظَراً.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Nothing is harder for Satan to bear than a person who recites the Qur’an by looking at the pages (of the Qur’an).”

Thawabul A’mal, Page 231

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Nada es más difícil porque Satanás de soportar que una persona que recita el Corán mirando las páginas (del Corán).”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Niets is moeilijker voor Satan te dragen dan een persoon die reciteert de Koran door te kijken naar de pagina’s (van de koran).”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: “Rien n’est plus difficile pour Satan à supporter que la personne qui récite le Coran en consultant les pages (du Coran).”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Nichts ist schwerer zu ertragen als Satan eine Person, die den Koran rezitiert, indem man die Seiten (des Koran).”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): نَوِّرُوا بُيُوتَكُمْ بِتِلاوَةِ الْقُرآنِ وَ لا تَتَّخِذُوها قُبُوراً كَما فَعَلَتِ الْيَهُودُ وَ النَّصارى.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Brighten up your houses through the recitation of the Qur’an, and do not make them (your homes) like graves, similar to what the Jews and Christians have done (by not performing the prayers and worship of God in their house and limiting this to the Synagogues and Churches).”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 610

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Llena de color tus casas a través de la recitación del Corán, y no hacer ellos (sus casas) como sepulcros, similar a lo que los Judios y los cristianos han hecho (al no realizar las oraciones y la adoración de Dios en su casa y limitar esto a las Sinagogas e Iglesias) “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Fleuren uw huizen door het reciteren van de Koran, en hen (uw huis) niet te maken, zoals graven, vergelijkbaar met wat de Joden en christenen hebben gedaan (door het niet uitvoeren van de gebeden en de aanbidding van God in hun huis en het beperken van deze aan de synagogen en kerken). ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Illuminez vos maisons par la récitation du Coran, et ne les (vos maisons) pas faire comme les tombes, semblables à ce que les Juifs et les les chrétiens ont fait (en ne remplissant pas les prières et le culte de Dieu dans leur maison et de limiter cela aux synagogues et églises). ”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Sie Farbe in Ihr Haus durch die Rezitation des Qur’an, und nicht wie Gräber, ähnlich dem, was den Juden und machen sie (Ihr Heime) Christen haben (nicht durch die Durchführung der Gebete und Anbetung Gottes in ihrem Haus und die Begrenzung dies den Synagogen und Kirchen) gemacht. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ قَرَأَ الْقُرآنَ فَهُوَ غَنِيّ وَ لا فَقْرَ بَعْدَهُ وَ إِلاّ ما بِهِ غِنىً.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “One who recites the Qur’an will be free from need (of everyone), and thereafter will not be in need of anything. But as for the one (who does not recite the Qur’an), nothing at all will make him needless (and he will always be in need of others).”

Thawabul A’mal, Page 230

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad ha dicho as-Sadiq (la paz sea con él): “Aquel que recita el Corán estará libre de necesidad (de todos), ya partir de entonces no habrá en necesidad de nada. Pero en cuanto al uno (que no recita el Corán), nada lo hará innecesaria (y él siempre estará en la necesidad de los otros) “.
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Degene die de Koran reciteert zal vrij zijn van behoefte (van iedereen), en zal daarna niets anders nodig hebben. Maar wat de een (die de koran niet reciteren), helemaal niets zal hem onnodig maken (en hij zal zich altijd in de behoefte van anderen bevinden). ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Celui qui récite le Coran seront abri du besoin (tout le monde), et par la suite ne sera pas besoin de quelque chose. Mais, comme pour celui (qui ne récite pas le Coran), rien du tout lui fera inutile (et il sera toujours besoin d’autres). ”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Wer den Koran rezitiert wird, frei von Notwendigkeit (von allen) zu sein, und danach wird nicht in der Notwendigkeit alles sein. Aber für den einen (die nicht den Koran zu rezitieren ist), wird gar nichts ihn unnötig zu machen (und er wird immer in Not anderer sein). ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): مَنْ قَرَأَ عَشْرَ آياتٍ فِي لَيْلَةٍ لَمْ يُكْتَبْ مِنَ الْغافِلِينَ وَ مَنْ قَرَأَ خَمْسِينَ آيَةٍ كُتِبَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَ مَنْ قَرَأَ مِائَةَ آيَةٍ كُتِبَ مِنَ الْقانِتِينَ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “One who recites ten verses (ayat) of the Qur’an every night will not be counted amongst the negligent ones (Ghafilin); and one who recites fifty verses (ayat) will be written as those who remember Allah (Dhakirin); and one who recites one hundred verses (ayat) will be written down as the obedient and worshipper of Allah (Qanitin).”

Thawabul A’mal, Page 232

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “El que recita diez versos (ayat) del Corán cada noche no se contarán entre los más negligentes (Ghafilin), y aquel que recita cincuenta versos (ayat) se escriben como los que recuerdan a Allah (Dhakirin), y uno que recita cien versos (ayat) serán escritas para el adorador y obediente de Allah (Qanitin) “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Degene die reciteert tien verzen (ayat) van de koran elke nacht zal niet worden gerekend tot de nalatige (Ghafilin), en degene die reciteert vijftig verzen (ayat) wordt geschreven als degenen die Allah (Dhakirin) herinneren, en iemand die honderd verzen (ayat) reciteert zal naar beneden worden geschreven als de gehoorzame en aanbidder van Allah (Qanitin) “.
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Celui qui récite dix versets (ayat) du Coran chaque nuit ne seront pas comptabilisés parmi ceux négligence (Ghafilin), et celui qui récite cinquante versets (ayat) seront écrits comme ceux qui se souviennent d’Allah (Dhakirin), et celui qui récite cent versets (ayat) seront écrites comme l’adorateur d’Allah et obéissant (Qanitin) “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wer zehn Verse (Ayat) des Qur’an rezitiert, jede Nacht wird nicht unter den fahrlässigen Einsen (Ghafilin) gezählt werden, und einer, der rezitiert fünfzig Verse (ayat) als diejenigen, die Allah (Dhakirin) erinnern geschrieben werden kann, und einer, der hundert Verse (ayat) rezitiert wird als das gehorsam und Anbeter Allahs (Qanitin) geschrieben werden. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): عَلَيْكَ بِتِلاوَةِ الْقُرآنِ وَذِكْرُ اللّهِ كَثِيراً فَإِنَّهُ ذِكْر لَكَ فِي السَّمآءِ وَ نُوْر لَكَ فِي الأَرْضِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “I advise you to recite the Qur’an and remember Allah much, for surely the Qur’an will remember you (do your dhikr) in the Heavens and it will be a Divine Light (nur) for you on the Earth.”

Al-Khisal, Page 525

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Te aconsejo que recita el Corán y recuerda mucho a Allah, pues seguramente el Corán se acordará de usted (no su dhikr) en los Cielos y será una luz divina (nur) para usted en la Tierra “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Ik raad u aan reciteren van de Koran en gedenkt Allah veel, zeker voor de Koran zal je (doe je dhikr) in de Hemel herinneren en het zal een goddelijk licht zijn (nur) voor u op de aarde. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: “Je vous conseille de réciter le Coran et invoquez beaucoup Allah, car assurément le Coran se souviendra de vous (faites de votre dhikr) dans les cieux et ce sera une lumière divine (de nur) pour vous sur la terre “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Ich rate Ihnen, den Koran zu rezitieren und oft Allahs gedenkt, denn sicherlich werden Sie der Koran (nicht Ihre Dhikr) in den Himmel erinnern und es wird eine göttliche Licht (nur) für ihr auf der Erde sein. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): فَضْلَُ الْقُرآنِ عَلـى سائِرِ الْكَلاَمِ كَفَضْلِ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “The superiority of the Qur’an over the rest of words, is like the superiority of Allah over His creations.”

Mustadrak al-Wasa’il, Volume 4, Page 237

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “La superioridad del Corán sobre el resto de las palabras, es como la superioridad de Dios sobre Sus creaciones”.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “De superioriteit van de Koran over de rest van woorden, is als de superioriteit van Allah over Zijn creaties.”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «La supériorité du Coran sur le reste des mots, c’est comme la supériorité d’Allah sur Ses créations.”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Die Überlegenheit des Koran über den Rest der Worte, ist wie die Überlegenheit Allahs über Seine Kreationen.”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): يَنْبَغِي لِمَنْ يَقْرَأُ الْقُرآنَ إِذا مَرَّ بِآيَةٍ مِنَ الْقُرآنِ فِيها مَسْأَلَة أَوْ تَخْوِيف أَنْ يَسْأَلَ اللّهَ عِنْدَ ذلِكَ ما يَرْجُوا وَ يَسْأَلَهُ الْعافِيَةِ مِنَ النّارِ وَ مِنَ الْعَذابِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “It is advisable for the person who is reciting the Qur’an that when he reaches to a verse from the Qur’an in which there is a request for something that he ask Allah for that thing, or when he reaches to a verse of the Qur’an in which there is talk about the punishment, that he ask Allah for protection from the fire of Hell and the punishment.”

Usulul Kafi, Volume 3, Pages 1-3

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Es recomendable que la persona que está recitando el Corán que cuando llega a un versículo del Corán en el que hay una solicitud algo que le pidiera a Dios por esa cosa, o cuando llega a un versículo del Corán en el que se habla de la pena, que le pidiera a Dios para la protección contra el fuego del infierno y el castigo. ”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Het is raadzaam voor de persoon die het reciteren van de Koran dat wanneer hij reikt tot een vers uit de Koran waarin sprake is van een verzoek voor iets dat hij Allah vragen om dat ding, of wanneer hij reikt tot een vers van de Koran waarin er wordt gesproken over de straf, dat hij Allah zal vragen om bescherming tegen het vuur van de hel en de straf. ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Il est souhaitable que la personne qui est en train de réciter le Coran que quand il atteint à un verset du Coran, dans lequel il ya une demande pour quelque chose qu’il demande à Allah pour cette chose, ou quand il atteint à un verset du Coran où il est question de la peine, qu’il demande à Allah de protection contre le feu de l’enfer et la punition. ”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Es ist ratsam, für die Person, die den Koran rezitieren, wenn er erreicht auf einen Vers aus dem Koran, in dem es eine Anfrage für etwas, das er Allah fragen Sie nach dem Ding, oder wenn er erreicht auf einen Vers des Koran, in denen ist die Rede von der Strafe, dass er Allah bitten um Schutz vor dem Feuer der Hölle, und die Strafe. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): ثََلاثَةُ يَشْكُونَ إِلـى اللّهِ عَزَّوَّجَلَّ: مَسْجِد خَراب لا يُصَلِّي فِيهِ أَهْلُهُ وَ عالِم بَيْنَ جُهّالٍ وَ مُصْحَف مُعَلَّق قَدْ وَقَعَ عَلَيْهِ الْغِبارُ لا يُقْرَأُ فِيهِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “Three things will complain to Allah, The Noble and The Grand, (on the Day of Judgement): A deserted Masjid in which the people of the town did not recite Salat (in it); an ‘Alim who was among the ignorant ones (however the people did not make use of him); and the Qur’an which was not read and was left for dust to collect on it.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 613

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Hay tres cosas que se quejan de Allah, El Noble y The Grand, (en el Día del Juicio): Un Masjid desierta en la que la gente de la ciudad no recitar Salat (en ella), un ‘Alim que se encontraba entre los ignorantes (sin embargo las personas no hacen uso de él), y el Corán que no era leer y que quedaba para el polvo se acumule en él “.
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Drie dingen zullen klagen aan Allah, de Edele en The Grand, (op de Dag des Oordeels): Een verlaten Masjid waarin de mensen van de stad niet reciteren Salat (in het), een ‘Alim, die onder de onwetenden was (maar de mensen niet gebruik te maken van hem). en de Koran, die niet was gelezen en was vertrokken voor stof te verzamelen over het.”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Trois choses vont se plaindre à Allah, Le Noble et Le Grand, (le Jour du Jugement): Une mosquée déserte où les gens de la ville ne pas réciter Salat (en elle), un ‘Alim qui était parmi les ignorants (mais les gens n’ont pas fait usage de lui), et le Coran qui n’était pas lu et a été laissé pour la poussière s’accumuler sur elle “.
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Drei Dinge werden zu Allah, dem Edlen und Grand, (am Tag des Jüngsten Gerichts) zu beklagen: Eine verlassene Masjid, in der die Menschen in der Stadt nicht rezitieren Salat (darin); eine “Alim, der zu den unwissenden war (aber die Menschen nicht von ihm Gebrauch zu machen);. den Koran und das war nicht zu lesen und wurde für Staub links, um auf sie zu sammeln”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): مَنْ قَرَأَ أَرْبَعَ آياتٍ مِنْ أَوَّلِ سُوْرَةِ الْبَقَرَةِ وَ آيَةَ الْكُرْسِيِّ وَ أَيَتَيْنَ بَعْدَها وَ ثَلاثَ آياتٍ مِنْ آَخِرَها لَمْ يَرَ فِي نَفْسِهِ وَمالِهِ شَيْئاً يُكْرِهُهُ وَ لا يقريه شَيْطانُ وَ لا يَنْسى الْقُرآنَ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Whoever recites the first four verses of Suratul Baqarah, Ayatul Kursi (verse 255 of Suratul Baqarah) along with the two verses which follow it (verses 256 and 257 up to ‘Wa Hum Fiha Khalidun’), and the last three verses (of this same Surah) will not see any bad or sorrow in his life or his wealth; Satan will not come near him; and he will not forget the Qur’an.”

Thawabul A’mal, Page 234

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Quien recita los primeros cuatro versículos del Surat al Baqarah, Ayatul Kursi (el versículo 255 de Surat al Baqarah), junto con los dos versículos que le siguen (versos 256 y 257 hasta ‘Wa Hum Fiha Khalidun’), y los últimos tres versos (de este mismo Sura) no verán ningún mal o dolor en su vida o su riqueza; Satanás no se acercará a él, y él no va a olvidar el Corán ‘an. ”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Degene die reciteert de eerste vier verzen van Soeratoel Baqarah, Ayatul Kursi (vers 255 van Soeratoel Baqarah), samen met de twee verzen die volgen (verzen 256 en 257 tot ‘Wa Hum fiha Khalidun’), en de laatste drie verzen (van dezelfde soera) ziet geen slecht of verdriet in zijn leven of zijn rijkdom, Satan zal niet komen in de buurt van hem, en hij zal niet vergeten de Koran ‘an. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Quiconque récite les quatre premiers versets de la Sourate Baqarah, Ayatul Kursi (verset 255 de Sourate Baqarah) avec les deux versets qui suivent (versets 256 et 257 jusqu’à «Wa Hum Fiha Khalidun ‘), et les trois derniers versets (de cette même sourate) ne verront pas tout mauvais ou de tristesse dans sa vie ou sa richesse, Satan ne viendra pas près de lui, et il n’oubliera pas le Coran “un”.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wer rezitiert die ersten vier Verse der Suratul Baqara, Ayatul Kursi (Vers 255 des Suratul Baqara) zusammen mit den zwei Versen, die ihm folgen (Verse 256 und 257 bis zu “Wa Hum Fiha Khalidun ‘), und die letzten drei Verse (von derselben Sure) nicht sehen will keine schlechten oder Trauer in sein Leben oder sein Vermögen; Satan wird nicht in seine Nähe kommen, und er wird nicht vergessen, den Koran ‘ein. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): لِكُلِّ شَيْءٍ حِلْيَة وَ حِلْيَةُ الْقُرآنِ الصَّوْتُ الْحَسَنُ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “For every thing there is an embellishment (or a decoration), and the embellishment of the Qur’an is a good voice.”

Biharul Anwar, Volume 92, Page 190

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Para cada cosa hay un elemento decorativo (o una decoración), y el embellecimiento del Corán es una buena voz.”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Voor alles is er een verfraaiing (of een versiering), en de verfraaiing van de koran is een goede stem.”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Pour chaque chose il ya un embellissement (ou une décoration), et l’embellissement du Coran est une bonne voix.”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Für jede Sache gibt es eine Verzierung (oder eine Dekoration) und die Verschönerung des Koran ist eine gute Stimme.”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِنَّ هذَا الْقُرآنَ هُوَ حَبْلُ اللّهِ وَ هُوَ النُّورُ الْمُبِينُ وَ الشِّفاءُ النّافِعُ فَاقْرَوُؤهُ فَإِنَّ اللّهَ عَزَّوَّجَلَّ يُؤْجِرُكُمْ عَلى تِلاوَتِهِ لِكُلِّ حَرْفٍ عَشْرَ حَسَناتٍ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Surely this Qur’an is the rope of Allah, and a manifest Light (nur), and a beneficial cure. Therefore, busy yourselves with the recitation of it, for Allah – The Mighty and Glorious – grants the reward of ten good deeds to you for every letter which is recited.”

Biharul Anwar, Volume 92, Page 19

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Seguramente este Corán es la cuerda de Allah, y una Luz manifiesta (nur), y un cura beneficioso. Por lo tanto, ustedes ocupados con la recitación de la misma, por Alá – El Poderoso y Glorioso – otorga la recompensa de diez buenas obras para que por cada carta que se recita “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Waarlijk, deze Koran is het touw van Allah, en een manifest licht (nur), en een heilzame remedie. Daarom bezig jezelf met het reciteren van het, voor Allah – The Mighty en Glorious – verleent de beloning van tien goede daden aan u voor elke letter die wordt gereciteerd “.
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Certes, ce Coran est la corde d’Allah, et une lumière manifeste (nur), et un remède bénéfique. Par conséquent, vous occuper avec la récitation de l’informatique, pour Allah – Le Puissant et Glorieux – accorde la récompense de dix bonnes actions pour vous pour chaque lettre qui est récité “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wahrlich, dieser Koran ist das Seil Allahs und ein offensichtlicher Licht (nur) und eine vorteilhafte Heilung. Daher beschäftigt sich mit der Rezitation von ihm, für Allah – The Mighty und Glorious – gewährt die Belohnung von zehn guten Taten, um Sie für jeden Brief, der verlesen wird. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ ابْنُ أَبِي طالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلامُ):تَعَّلَمُوا الْقُرآنَ فَإِنَّهُ أَحْسَنُ الْحَدِيثِ وَ تَفَقَّهُوا فِيهِ فَإِنَّهُ رَبِيعُ الْقُلُوبِ وَ اسْتَشْفُوا بِنُورِهِ فَإِنَّهُ شِفاءُ الصُّدُورِ وَاحْسِنُوا تِلاوَتَهُ فَإِنَّهُ أَنْفَعُ الْقَصَصِ.

gb copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (peace be upon him) has said: “Learn the Qur’an for it is the best of narrations, and understand it thoroughly for it is the best blossoming of the hearts. Seek cure with its’ Light for it is the cure of the hearts. Recite it beautifully for it is the most beneficial of narrations.”

Nahjul Balagha, Sermon 110 (109 in some books)

es copy Amirul Mo’minin ‘Ali Ibne Abu Talib (la paz sea con él) ha dicho: “Aprender el Corán porque es la mejor de las narraciones, y entender a fondo porque es el mejor florecimiento de los corazones. Busque cura con su “Luz porque es la cura de los corazones. Recita maravillosamente porque es el más beneficioso de narraciones “.
nl copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Leer de Koran, want het is de beste van de overleveringen, en begrijp het goed, want het is de beste bloei van de harten. Trachten te genezen met zijn licht’ want het is de genezing van de harten. Reciteren het prachtig, want het is de meest gunstige van de vertellingen. ”
fr copy Amiroul Moaminine ‘Ali ibn Abi Talib (que la paix soit sur lui) a dit: «Apprenez le Coran car il est le meilleur des récits, et de comprendre à fond car il est le meilleur épanouissement des coeurs. Chercher remède à sa «lumière car il est la guérison des coeurs. Réciter magnifiquement car il est le plus bénéfique de narrations. ”
de copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibn Abi Talib (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Lerne den Koran für sie ist die beste der Erzählungen, und zu verstehen, es gründlich denn es ist die beste Blüte der Herzen. Sucht Heilung mit ‘Licht für sie ist die Heilung der Herzen. Tragen Sie es schön für sie ist die günstigste von Erzählungen. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): فَإِذا أَلْتَبَسَتْ عَلَيْكُمُ الْفِتَنُ كَقَطْعِ الْلَّيْلِ الْمُظْلِمَ فَعَلَيْكُمْ بِالْقُرآنِ فَإِنَّهُ شافِع مُشَفَّع وَ ماحَلّ مُصَدِّق وَ مَنْ جَعَلَهُ أَمامَهُ قادَهُ إِلـى الْجَنَّةِ وَ مَنْ جَعَلَهُ خَلْفَهُ ساقَهُ إِلـى النّارِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Whenever the waves of calamities encompass you like the dark night, seek refuge with the Qur’an – for it is an intercessor whose intercession will be accepted. One who takes it as a guide, Allah will lead that person into Heaven; and whoever disregards it or goes against it, will be lead into the Hell fire.”

Fadhlul Qur’an, Page 599

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Siempre que las ondas de las calamidades que abarcan como la noche oscura, busca refugio en el Corán – ya que es un intercesor cuya intercesión será aceptada. Aquel que lo toma como una guía, Alá dará lugar a esa persona en el Cielo, y el que hace caso omiso de ella o va en contra de ella, se llevará en el fuego del infierno “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Als de golven van calamiteiten je omvatten van de donkere nacht, zoek toevlucht bij de Koran – want het is een bemiddelaar wiens voorspraak zal worden aanvaard. Iemand die het kost als een gids, Allah zal die persoon leiden naar de hemel, en wie negeert het of gaat tegen het, zal leiden naar de hel vuur “.
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Chaque fois que les vagues de calamités vous englobent comme la nuit noire, chercher refuge avec le Coran – car il est un intercesseur dont l’intercession sera acceptée. Celui qui le prend comme un guide, Allah va conduire cette personne dans le ciel, et quiconque néglige ou va à l’encontre elle, sera entraîner dans le feu d’enfer “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Immer wenn die Wellen von Katastrophen umfassen Sie wie die dunkle Nacht, suchen Zuflucht mit dem Koran – denn es ist ein Fürsprecher, dessen Fürsprache akzeptiert. Einer, der es als Leitfaden nimmt, Allah wird diese Person in den Himmel führen, und wer es missachtet oder geht gegen sie, in die Feuer der Hölle führen werden. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِقْرَؤُوا الْقُرآنَ ما ائْتَلَفَتْ عَلَيْهِ قُلُوبُكُمْ وَ لانَتْ عَلَيْهِ جُلُودُكُمْ فَإِذا اخْتَلَفْـتُمْ فَلَسْـتُمْ تَقْرَؤُونَهُ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Recite the Qur’an in such a way that your hearts develop a love for it and your skin becomes softened by it. However as soon as your hearts become indifferent to it (meaning that the Qur’an has no effect on you), then stop reciting it.”

Mustadrakul Wasa’il, Volume 4, Page 239

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Recitar el Corán de una manera tal que sus corazones a desarrollar un amor por ella y su piel se ablanda por el mismo. Sin embargo, tan pronto como tu corazón se vuelven indiferentes a ella (lo que significa que el Corán no tiene efecto en ti), y luego se detiene recitarlo “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Reciteer de Koran op een zodanige manier dat uw hart het ontwikkelen van een liefde voor het en je huid wordt verzacht door het. Maar zodra je hart onverschillig om het (wat betekent dat de koran heeft geen effect op je), dan stoppen reciteren. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Récite le Coran de façon à ce que vos cœurs à développer un amour pour elle et votre peau se ramollit par elle. Cependant dès que vos coeurs deviennent indifférents (ce qui signifie que le Coran n’a pas d’effet sur ​​vous), puis arrêter le réciter “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Sagen Sie den Koran in einer Weise, dass eure Herzen entwickeln eine Liebe für Sie und Ihre Haut wird durch sie aufgeweicht. Sobald jedoch eure Herzen gleichgültig ist (was bedeutet, dass der Koran keine Wirkung auf dich) zu werden, dann stoppen sie rezitieren. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ إِلإِمامُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْباقِرُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ خَتَمَ الْقُرآنَ بِمَكَّةَ مِنْ جُمْعَةٍ إِلـى جُمْعَةٍ أَوْ أَكْثَرَ وَ خَتَمَهُ فِي يَوْمِ الْجُمْعَةِ كَتَبَ اللّهُ لَهُ مِنَ الأَجْرِ وِ الْحَسَناتِ مِنْ أَوَّلِ جُمْعَةٍ كانَتْ فِي الدُّنْيا إِلـى آخِرِ جُمْعَةٍ تَكُونُ فِيها.

gb copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (peace be upon him) has said: “One who finishes the recitation of the entire Qur’an in the noble city of Makkah within the time span of one Jumu’ah (Friday) to another Jumu’ah or more than this (more than one week), but completes the Qur’an on the day of Jumu’ah, Allah will write for that person the reward of good deeds from the first Jumu’ah that one came into the world, until the last Jumu’ah that one will remain alive in it.”

Thawabul A’mal Page 225

es copy Imam Muhammad Ibne ‘Ali al-Baqir (la paz sea con él) dijo: “Aquel que termina la recitación de todo el Corán en la noble ciudad de la Meca en el lapso de tiempo de un Jumu’ah (viernes) a otro Jumu ‘ah o más que esto (más de una semana), pero completa el Corán en el día de oración comunitaria del viernes, Allah escribirá para esa persona la recompensa de las buenas obras de la primera Jumu’ah que uno entró en el mundo , hasta el último Jumu’ah que uno va a seguir con vida en él. ”
nl copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Iemand die de recitatie van de gehele Koran eindigt in de nobele stad Mekka binnen de tijdspanne van een Jumu’ah (vrijdag) naar een andere Jumu ‘ah of meer dan dit (meer dan een week), maar voltooit de koran op de dag van het vrijdaggebed, Allah zal schrijven voor die persoon de beloning van de goede daden van de eerste Jumu’ah dat men in de wereld kwam , tot de laatste Jumu’ah die daarin zal blijven. ”
fr copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (que la paix soit sur lui) a dit: «Celui qui termine la récitation du Coran entier dans la noble ville de la Mecque dans le laps de temps d’une prière du vendredi (vendredi) à un autre Jumu ‘ah ou plus que cela (plus d’une semaine), mais complète le Coran le jour de la prière du vendredi, Allah va écrire pour que personne la récompense des bonnes actions de la première prière du vendredi que l’on est venu dans le monde , jusqu’à ce que la prière du vendredi dernier que l’on va rester en vie en elle. ”
de copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Wer die Rezitation des gesamten Qur’an in der edlen Stadt Mekka innerhalb der Zeitspanne von einem Jumu’ah (Freitag) zu einem anderen Jumu beendet “ah oder mehr als das (mehr als eine Woche), sondern schließt den Koran am Tag der Jumu’ah, Allah wird für diese Person zu schreiben, den Lohn der guten Taten aus der ersten Jumu’ah, dass man in die Welt kam , bis zum letzten Jumu’ah, die man in sie lebendig bleiben. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ قَرَأَ الْقُرآنَ كَثِيراً وَ تَعاهَدَهُ بِمَشَقَّةٍ مِنْ شِدَّةِ حِفْظِهِ أَعْطاهُ اللّهُ أَجْرَ هذَا مَرَّتَينِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “Allah will reward the person who recites the Qur’an a great deal and makes a promise with it to try and memorize it even though it may entail great difficulty, a double reward.”

Thawabul A’mal Page 227

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Allah recompensará a la persona que recita el Corán mucho y hace una promesa con él para tratar de memorizarlo a pesar de que puede suponer una gran dificultad, una doble recompensa. ”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Allah zal de persoon die de Koran reciteert een geweldige deal en een belofte maakt met het te proberen en onthouden het belonen ook al geweldig kan meebrengen moeilijkheid, een dubbele beloning. ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Allah récompensera la personne qui récite le Coran beaucoup et fait une promesse avec lui pour essayer de le mémoriser, même si elle peut entraîner une grande difficulté, une double récompense. ”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) sagte: “Allah wird die Person, die den Koran rezitiert viel und macht ein Versprechen mit ihr zu versuchen und zu merken, es belohnen, auch wenn es mit sich bringen kann große Schwierigkeiten, eine doppelte Belohnung. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): يُدْفَعُ عَنْ مُسْتَمِعِ الْقُرآنِ شَرُّ الدُّنْيا وَ يُدْفَعُ عَنْ قارِيءَ الْقُرآنِ بَلْوى الأَخِرَةِ وَ الْمُسْتَمِعَ آيَةً مِنْ كِتابِ اللّهِ خَيْر مِنْ ثَـبِيرِ ذَهَباً.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “One who listens to the Qur’an (while it is being recited) will be kept away from the evils of this world; and one who recites the Qur’an will be kept away from the trials of the hereafter. And the person who listens to even one verse of the book of Allah – this is better (for him) than possessing a mansion of gold.”

Biharul Anwar, Volume 92, Page 19

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “El que escucha el Corán (mientras está siendo recitado) se mantendrá alejado de los males de este mundo, y uno que recita el Corán se mantendrá alejado de las pruebas de la otra vida. Y la persona que escucha ni un solo versículo del libro de Alá – esto es mejor (para él) que poseen una mansión de oro “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Iemand die luistert naar de Koran (terwijl deze wordt gereciteerd) zal uit de buurt van het kwaad van deze wereld worden bewaard, en degene die reciteert de Koran zal weg van de beproevingen van het hiernamaals worden gehouden. En de persoon die luistert naar een vers van het boek van Allah zelfs – dit is beter (voor hem) dan het bezit van een herenhuis van goud “.
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Celui qui écoute le Coran (alors qu’il est récité) seront tenus à l’écart de tous les maux de ce monde, et celui qui récite le Coran sera éloigné des essais de l’au-delà. Et la personne qui écoute même un verset du livre d’Allah – c’est mieux (pour lui) que de posséder une maison de maître de l’or ».
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wer auf den Koran hört (während er rezitiert wird) wird sich von den Übeln dieser Welt gehalten werden, und derjenige, der rezitiert Koran wird von den Studien des Jenseits gehalten werden. Und die Person, die einen Vers aus dem Buch des glätten Allah hört – das ist besser (für ihn) als die über ein Herrenhaus aus Gold “.

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): عَدَدُ دَرَجِ الْجَنَّةِ عَدَدُ آياتِ الْقُرآنِ (6236) آيَةٍ فَإِذا دَخَلَ صاحِبُ الْقُرآنِ الْجَنَّةَ قِيلَ لَهُ: إِرْقَأْ وَاقْرَأْ لِكُلِّ آيَةٍ دَرَجَة فَلا تَكُونُ فَوْقَ حافِظِ الْقُرآنِ دَرَجَة.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “The number of levels (stages) in Heaven is (equivalent to) the number of verses in the Qur’an(6236). Thus, when a reciter of the Qur’an enters into Heaven, it will be said to him: ‘Go up one level for every verse that you can recite.’ Thus, no one will be in a higher level than the one who has memorized the entire Qur’an.”

Biharul Anwar, Volume 92, Page 22

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “El número de niveles (etapas) en el Cielo es (equivalente a) el número de versos en el Corán (6236). Así, cuando un recitador del Corán entre en el Cielo, se le dijo: “Sube un nivel para cada verso que usted puede recitar. ‘Por lo tanto, nadie va a estar en un nivel más alto que el que tiene memorizado todo el Corán “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Het aantal niveaus (fasen) in de hemel is (gelijk aan) het aantal verzen in de Koran (6236). Dus, als een voordrager van de Koran komt in de hemel, het zal worden zei tegen hem: ‘Ga een niveau voor elk vers die je kunt reciteren.’ Zo zal niemand in een hoger niveau zijn dan degene die onthouden de gehele Koran. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Le nombre de niveaux (étages) dans le ciel est (l’équivalent de) le nombre de versets dans le Coran (6236). Ainsi, quand un récitateur du Coran entre dans le ciel, il sera lui dit: «Va d’un niveau pour chaque verset que vous pouvez réciter.” Ainsi, personne ne sera dans un niveau plus élevé que celui qui a mémorisé la totalité du Coran. ”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Die Anzahl der Stufen (Stufen) der im Himmel ist (entspricht) der Anzahl der Verse im Koran (6236). Wenn also ein Rezitator des Koran geht in den Himmel, so wird sie ihm sagen: ‘Gehen Sie eine Ebene für jede Strophe, die Sie vortragen können. “So wird niemand in einem höheren Niveau als dem, der hat sein den gesamten Koran auswendig gelernt. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ ابْنُ أَبِي طالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلامُ): إِقْرَؤُوا الْقُرآنَ وَاسْتَظْهِرُوهُ فَإِنَّ اللّهَ تَعالـى لا يُعَذِّبُ قَلِياً وَعْيَ الْقُرآنِ.

gb copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (peace be upon him) has said: “Recite the Qur’an and seek assistance from it for surely Allah, the Most High, will not punish one who has memorized the Qur’an (and has it within one’s heart).”

Biharul Anwar, Volume 92, Page 19

es copy Amirul Mo’minin ‘Ali Ibne Abu Talib (la paz sea con él) ha dicho: “Recitar el Corán y solicite asistencia a por Alá, el Altísimo, no va a castigar a alguien que ha memorizado el Corán (y lo tiene dentro del corazón de uno). ”
nl copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Reciteer de Koran en de hulp inroepen van het voor Allah, de Allerhoogste, zal niet straffen wie heeft gememoriseerd de Koran (en heeft het binnen een hart). ”
fr copy Amiroul Moaminine ‘Ali ibn Abi Talib (que la paix soit sur lui) a dit: «Récite le Coran et solliciter l’assistance de pour Allah, le Très-Haut, ne sera pas punir celui qui a mémorisé le Coran (et l’a dans le cœur de l’un) “.
de copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibn Abi Talib (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Sagen Sie den Koran und um Unterstützung es für Allah, dem Allerhöchsten, wird nicht bestraft, wer den Koran auswendig gelernt hat (und hat es in seinem Herzen). ”

cau_header_945x180_islam

قالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ ابْنُ أَبِي طالِبٍ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ قَرَأَ مِائَةَ آيَةٍ مِنَ الْقُرآنِ مِنْ أَيِّ الْقُرآنَ شاءَ ثُمَّ قالَ سَبْعَ مَرّاتٍ: ((يا أَللّهُ)) فَلَوْ دَعا عَلـى الْصَخْرَةِ لَقَلَعَها إِنْشاءَ اللّهُ.

gb copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (peace be upon him) has said: “A person who recites 100 verses from anywhere in the Qur’an and then says: ‘Ya Allah’ seven times, if he wanted to remove a huge boulder (from the ground), he would be able to do so with the permission of Allah.”

Thawabul A’mal, Page 233

es copy Amirul Mo’minin ‘Ali Ibne Abu Talib (la paz sea con él) dijo: “Una persona que recita versos 100 desde cualquier parte del Corán y luego dice:’ Ya Allah ‘siete veces, si quisiera eliminar una enorme canto rodado (de la tierra), que sería capaz de hacerlo con el permiso de Alá “.
nl copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibne Abi Talib (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Een persoon die reciteert 100 verzen van overal in de Koran en zegt dan:’ Ya Allah ‘zeven keer, als hij wilde een enorme verwijderen boulder (vanaf de grond), zou hij in staat zijn om dit te doen met de toestemming van Allah. ”
fr copy Amiroul Moaminine ‘Ali ibn Abi Talib (que la paix soit sur lui) a dit: «Une personne qui récite 100 versets de n’importe où dans le Coran et puis il dit:« Ya Allah »sept fois, s’il voulait supprimer un énorme rocher (à partir du sol), il serait en mesure de le faire avec la permission d’Allah. ”
de copy Amirul Mo’minin ‘Ali ibn Abi Talib (Friede sei mit ihm) sagte: “Eine Person, die 100 Verse rezitiert von überall im Koran und sagt dann:” Ya Allah sieben Mal “, wenn er eine riesige entfernen wollte Felsbrocken (vom Boden aus), würde er in der Lage, dies mit der Erlaubnis Gottes zu tun. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِذا أَرَدَتُمْ عَيْشَ السُّعَداءِ وَ مَوْتَ الشُّهَداءِ وَ النَّجاةَ يَوْمَ الْحَسْرَةِ وَ الظِّلَّ يَوْمَ الْحُرُورِ وَ الْهُدى يَوْمَ الضَّلالَةِ فَأَدْرُسُوا الْقُرآنَ فَإِنَّهُ كَلامُ الرَّحْمنِ وَ حِرْز مِنَ الشَّيْطانِ وَ رُجْحان فِي الْمِيْزانِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “If you want ease and success in this world, the death of a martyr, to be saved on the Day of Loss, a shade on the Day of the burning Qiyamat, and guidance on the Day of going astray, then take lessons from the Qur’an. Surely it is the word of the Merciful, a protection from the Satan, and one of the most weightiest of things for the scale of (good) deeds (on the Day of Judgement).”

Jami’ul Akhbar, Page 78

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Si quieres la facilidad y el éxito en este mundo, la muerte de un mártir, que se guarda en el Día de la pérdida, una sombra en el Día de la la Qiyamat ardor, y la orientación en el Día de ir por mal camino, luego tomar lecciones del Corán. Sin duda, es la palabra del Misericordioso, una protección contra el Satanás, y uno de los más de más peso de las cosas de la escala de (buenas) obras (en el Día del Juicio) “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Als je wilt gemak en succes in deze wereld, de dood van een martelaar, om gered te worden op de Dag van het Verlies, een schaduw op de Dag van de brandende Qiyamat, en begeleiding op de Dag van dwalen, neem dan lessen uit de Koran. Zeker het is het woord van de Barmhartige, een bescherming tegen de satan, en een van de meest gewichtigste dingen voor de omvang van de (goede) daden (op de Dag des Oordeels). ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Si vous voulez la facilité et la réussite dans ce monde, la mort d’un martyr, d’être sauvé au jour du sinistre, une ombre sur la Journée de la Qiyamat brûlant, et des conseils sur la Journée de s’égarer, prennent alors des leçons de Coran. Certes, c’est le mot du Miséricordieux, une protection contre Satan, et l’un des plus lourd des choses pour l’échelle de (bonnes) actions (sur le Jour du Jugement) “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wenn du Leichtigkeit und Erfolg in dieser Welt wollen, der Tod eines Märtyrers, um am Tag der Niederlage, einem Schatten auf den Tag der gespeichert werden die brennende Qiyamat und Führung am Tag der Irre gehen, dann nehmen Sie Lehren aus dem Koran. Sicherlich ist es das Wort des Barmherzigen, ein Schutz vor dem Satan, und einer der gewichtigsten der Dinge für das Ausmaß der (guten) Taten (am Tage des Jüngsten Gerichts). ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِنَّ قَراءَةَ الْقُرآنِ كَفّارَة لِلذُّنُوبِ وَ سِتْر فِي النّارِ وَ أَمان مِنَ الْعَذابِ وَ يَنْـزِلُ عَلـى صاحِبِهِ الرَّحْمَةُ وَ يَسْتَغْفِرُ لَهُ الْمَلائِكَةُ وَ اشْتاقَتْ إِلَيْهِ الْجَنَّةُ وَ رَضِيَ عَنْهُ الْمَوْلـى.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Surely the recitation of the Qur’an is an atonement for the sins, a covering (protection) from the Hell Fire, and a safety from the punishment. Mercy will descend upon the reciter, the Angels will seek forgiveness for him, Heaven will long for that person, and his Master (Allah) will be pleased with him.”

Biharul Anwar, Volume 93, Page 17

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Sin duda, la recitación del Corán es una expiación por los pecados, una cubierta (protección) del fuego del infierno, y la seguridad del castigo . La misericordia descenderá sobre el que recita, los Angelinos buscarán el perdón para él, el Cielo larga para esa persona, y su Maestro (Alá) estará encantado con él. ”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Voorzeker, de recitatie van de koran is een verzoening voor de zonden, een bekleding (bescherming) van de Hell Fire, en een veiligheid van de straf . Mercy zal neerdalen op de voordrager, zullen de Engelen vergeving voor hem te zoeken, De hemel zal lang voor die persoon en zijn Meester (Allah) zal tevreden met hem zijn. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Certes, la récitation du Coran est une expiation pour les péchés, une couverture (protection) du feu d’enfer, et une sécurité de la punition . Mercy descendra sur le récitant, les anges seront demander pardon pour lui, le ciel sera longue pour que personne, et son Maître (Allah) se fera un plaisir avec lui “.
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Wahrlich, die Rezitation des Qur’an ist eine Sühne für die Sünden, eine Abdeckung (Schutz) von der Höllen-Feuer, und ein Sicherheits von der Strafe . Mercy wird von der Rezitator steigen, werden die Engel Vergebung für ihn zu suchen, der Himmel wird noch lange für diese Person, und sein Meister (Allah) wird mit ihm zufrieden sein. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): أَهْلُ الْقُرآنِ فِي أَعْلى دَرَجَةٍ مِنَ الآدَمِيِّينَ ما خَلا النَّبِيِّينَ وَ الْمُرْسَلِينَ. فَلا تَسْتَضْعِفُوا أَهْلَ الْقُرآنِ وَ حُقُوقَهُم فَإِنَّ لَهُمْ مِنَ اللّهِ لَمَكاناً.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “The people of the Qur’an (those who recite and those who memorize the Qur’an) will be in the highest level (in Heaven) from amongst all of the people with the exception of the Prophets and Messengers. Thus, do not seek to degrade the people of the Qur’an, nor take away their rights, for surely they have been given a high rank by Allah.”

Thawabul A’mal, Page 22

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “La gente del Corán (aquellos que recitan y los que memorizar el Corán) estarán en el nivel más alto (en el cielo) de entre todas las personas, con la excepción de los Profetas y Mensajeros. Por lo tanto, no se tratan de degradar a la gente del Corán, ni quitan sus derechos, por que seguramente ellos se les ha dado un alto rango por Allah. ”
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “De mensen van de Koran (degenen die reciteren en degenen die onthouden de Koran) zal in het hoogste niveau (in de hemel) uit tussen alle mensen, met uitzondering van de profeten en boodschappers. Dus zoek niet naar de mensen van de Koran degraderen, noch weg te nemen van hun rechten, voor zeker ze hebben gekregen van een hoge rang bij Allah. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Les gens du Coran (ceux qui récitent et ceux qui mémorise le Coran) seront au plus haut niveau (dans le ciel) de parmi tous les gens, à l’exception des prophètes et des messagers. Ainsi, ne cherchent pas à dégrader les gens du Coran, ni emporter leurs droits, que vraiment ils ont reçu un rang élevé par Allah. ”
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Die Leute des Koran (diejenigen, die vortragen und denen, die den Koran auswendig zu lernen) in der höchsten Stufe (im Himmel) aus sein unter all der Menschen, mit Ausnahme der Propheten und Gesandten. So nicht versuchen, die Menschen der Koran abbauen, noch nehmen ihre Rechte, denn sicherlich haben sie einen hohen Rang bei Allah gegeben. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ البّاقِرُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): إِنَّ كِتابَ اللّهِ أَصْدَقَ الْحَدِيثَ وَ أَحْسَنُ الْقَصَصِ وَ قالَ اللّهُ تَعالـى: ))وِ إِذا قُرِئَ الْقُرآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَ أَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ))

gb copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (peace be upon him) has said: “Surely the Book of Allah is the most truthful of all narrations, and the best of all stories, and Allah has said: And when the Qur’an is being recited, then listen to it and remain silent so that perhaps mercy may be shown to you.” [Suratul A’raf (7), Verse 204

Usulul Kafi, Volume 3, Page 422

es copy Imam Muhammad Ibne ‘Ali al-Baqir (la paz sea con él) dijo: “Ciertamente, el Libro de Alá es el más veraz de todas las narraciones, y la mejor de todas las historias, y Allah ha dicho: Y cuando el Corán es siendo recitado, a continuación, escuchar y guardar silencio, para que tal vez la misericordia se puede mostrar a ustedes. ”
nl copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Waarlijk, het Boek van Allah is de meest waarheidsgetrouwe van alle verhalen, en het beste van alle verhalen, en Allah heeft gezegd: En wanneer de Koran wordt gereciteerd, dan luisteren en zwijgen, zodat misschien barmhartigheid kan worden aan u getoond. ”
fr copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (que la paix soit sur lui) a dit: «Certes, le Livre d’Allah est le plus fidèle de tous les récits, et la meilleure de toutes les histoires, et Allah a dit: Et quand le Coran est récité, puis l’écouter et se taire afin que peut-être ayez la miséricorde de vous. ”
de copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Wahrlich, das Buch Allahs ist die aufrichtigste aller Erzählungen, und die besten von allen Geschichten, und Allah hat gesagt: Und wenn der Koran rezitiert, dann hören Sie es und schweigen, so dass vielleicht Gnade zu euch gezeigt werden. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْباقِرُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ قَرَأَ الْقُرآنَ قائِماً فِي صَلاتِهِ كَتَبَ اللّهُ لَهُ بِكُلِّ حَرْفٍ مِائَةَ حَسَنَةٍ وَ مَنْ قَرَأَهُ فِي صِلاتِهِ جالِساً كَتَبَ اللّهُ لَهُ بِكُلِّ حَرْفٍ خَمْسِينَ حَسَنَةٍ وَ مَنْ قَرَأَهُ فِي غَيْرَ صَلاتِهِ كَتَبَ اللّهُ لَهُ بِكُلِّ حَرْفٍ عَشْرَ حَسَناتٍ.

gb copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (peace be upon him) has said: “Anyone who recites the Qur’an while standing in his Salat, Allah will record one hundred good deeds (in that person’s book) for every letter that is recited; and anyone who recites the Qur’an while sitting in his Salat, Allah will record fifty deeds (in that person’s book) for every letter recited; and one who recites it (the Qur’an) in other than his Salat, Allah will record ten good deeds for every letter that one recites.”

Thawabul A’mal, Page 227

es copy Imam Muhammad Ibne ‘Ali al-Baqir (la paz sea con él) ha dicho: “El que recita el Corán mientras está de pie en su Salat, Allah grabar cien buenas acciones (en el libro de esa persona) para cada letra que se recita , y cualquier persona que recita el Corán mientras estaba sentado en su Salat, Allah registrará cincuenta obras (en el libro de esa persona) para cada letra recitada, y uno que lo recita (el Corán) en que no sea su Salat, Allah registro de diez buenas acciones por cada carta que uno recita “.
nl copy Imam Muhammad ibne ‘Ali al-Baqir (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Iedereen die reciteert de Koran, terwijl staande in zijn Salat, Allah zal honderd goede daden op te nemen (in het boek van die persoon) voor elke letter die wordt gereciteerd , en iedereen die reciteert de Koran tijdens de vergadering in zijn Salat, Allah zal vijftig daden (in het boek van die persoon) op te nemen voor elke letter reciteerde, en degene die het (de Koran) in andere dan zijn Salat, Allah zal reciteert plaat tien goede daden voor elke letter die ene reciteert. ”
fr copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (que la paix soit sur lui) a dit: «Celui qui récite le Coran tout en restant dans son Salat, Allah inscrira cent bonnes actions (dans le livre de cette personne) pour chaque lettre qui est récité et quiconque récite le Coran alors qu’il était assis dans sa Salat, Allah enregistrer cinquante actions (dans le livre de cette personne) pour chaque lettre selon, et celui qui l’a (le Coran) récite autre que son Salat, Allah fiche dix bonnes actions pour chaque lettre que l’on récite “.
de copy Imam Muhammad ibn ‘Ali al-Baqir (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Jeder, der den Qur’an rezitiert, während er in seinem Salat, Allah wird hundert gute Taten für jeden Brief, der verlesen wird aufnehmen (in dieser Person Buch) und jeder, der den Qur’an rezitiert, während der Sitzung in seinem Salat, Allah wird fünfzig Taten (in dieser Person Buch) für jeden Buchstaben rezitiert aufnehmen, und derjenige, der es (den Koran) in anderen als seinem Salat, Allah wird rezitiert Rekord zehn gute Taten für jeden Buchstaben, dass man rezitiert. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ رَسُولُ اللّهِ (صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَسَلَّمَ): إِجْعَلُوا لِبُيُوتِكُمْ نَصِيباً مِنَ الْقُرآنِ، فَإِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي قَرَأَ فِيهِ الْقُرآنَ تَيَسَّرَ عَلـى أَهْلِهِ، وَ كَثْرَ خَيْرُهُ وَ كانَ سُكّانُهُ فِي زِيادَةِ.

gb copy The Messenger of Allah (blessings of Allah be upon him and his family) has said: “Place a portion (of goodness) from the Qur’an in your homes, for surely ease will come to the people of that house in which the Qur’an is read, goodness will increase, and the inhabitants (of that house) will be given excess bounties.”

Wasa’ilush Shi’a, Volume 4, Page 85

es copy El Mensajero de Allah (las bendiciones de Allah sean con él y su familia) ha dicho: “Coloca una porción (de Dios) del Corán en sus hogares, pues sin duda vendrá a aliviar a la gente de esa casa en la que el Corán ‘una se lee, la bondad se incrementará, y los habitantes (de la casa) se le dará el exceso de recompensas “.
nl copy De Boodschapper van Allah (zegeningen van Allah zij met hem en zijn familie) heeft gezegd: “Plaats een gedeelte (goedheid) uit de Koran in uw huizen, voor zeker gemak zal aan de mensen van dat huis komen waarin de Koran ‘an wordt gelezen, zal goedheid toenemen, en de inwoners (van dat huis) krijgt teveel premies. ”
fr copy Le Messager d’Allah (bénédiction d’Allah soient sur lui et sa famille) a dit: «Placez une partie (de bonté) du Coran dans vos maisons, car sûrement facilité viendra à la population de cette maison dans laquelle le Coran ‘un est lu, la bonté va augmenter, et les habitants (de cette maison) sera donné primes excédentaires ».
de copy Der Gesandte Allahs (Segen Allahs seien auf ihm und seiner Familie) hat gesagt: “Legen Sie einen Teil (des Guten) aus dem Koran in euren Häusern, denn sicherlich erleichtern wird für die Menschen in diesem Haus kommen, in dem der Koran ‘eine liest, wird Güte zu erhöhen, und die Bewohner (von diesem Haus) wird überschüssige Kopfgelder gegeben werden. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ عَلِيُ بْنُ الْحُسَينِ (عَلَيْهِ السَّلامُ): آياتُ الْقُرآنِ خَزائِن فَكُلَّما فَتَحَتْ خَزانَة يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَنْظُرَ ما فِيها.

gb copy Imam ‘Ali ibne al-Husain (peace be upon him) has said: “The verses of the Qur’an are treasures, and every time a treasure is opened up, it is desirable that you look at what is inside it.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 609

es copy Imam ‘Ali al-Husain Ibne (la paz sea con él) ha dicho: “Los versos del Corán son tesoros, y cada vez que un tesoro se abre, es conveniente que nos fijamos en lo que está en su interior.”
nl copy Imam ‘Ali ibne al-Husain (vrede zij met hem) heeft gezegd: “De verzen van de Koran zijn schatten, en elke keer een schat is geopend, is het wenselijk dat je kijkt naar wat erin zit.”
fr copy Imam ‘Ali ibn al-Husain (paix soit sur lui) a dit: «Les versets du Coran sont des trésors, et à chaque fois un trésor est ouvert, il est souhaitable que vous regardez ce qui est à l’intérieur.”
de copy Imam ‘Ali ibn al-Husain (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Die Verse des Koran sind Schätze, und jedes Mal ein Schatz eröffnet, ist es wünschenswert, dass man auf das, was in seinem Inneren zu suchen.”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): ألْحافِظُ لِلْقُرآنِ الْعامِلُ بِهِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرامَ الْبَرَرَةِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “One who protects the Qur’an and acts upon it as well, will be with the noble, devoted Angels on the Day of Judgement.”

Usulul Kafi, Volume 2, Page 603

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “. Aquel que protege el Corán y actúa sobre ella, así, estará con los nobles, los ángeles fieles en el Día del Juicio Final”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “. Iemand die beschermt de Koran en fungeert het als goed, zal zich met de nobele, toegewijde engelen bevinden op de Dag des Oordeels”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «. Celui qui protège le Coran et agit sur elle aussi, sera avec les nobles anges, dévoués sur le Jour du Jugement”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “. Einer, der den Koran schützt und wirkt auf sie als gut, wird mit den edlen, gewidmet Engel auf dem Tag des Jüngsten Gerichts sein”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): مَنْ قَرَأَ الْقُرآنَ وَ هُوَ شاب مُؤْمِن إِخْتَلَطَ الْقُرآنُ بِلَحْمِهِ وَ دَمِهِ وَ جَعَلَهُ اللّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرامِ الْبَرَرَةِ وَ كانَ الْقُرآنُ حَجِيزاً عَنْهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “One who recites the Qur’an and is a believing youth, the Qur’an becomes mixed with his flesh and blood, and Allah – The Noble and Great – will place him with the noble, devoted Angels. In addition, the Qur’an will act as a barrier (between him and the Hell Fire) on the Day of Judgement.”

Thawabul A’mal, Page 226

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Aquel que recita el Corán y es un joven creyente, el Corán se convierte en mezcla con la carne y la sangre, y Alá – La Noble y Great – le pondrá con los nobles, Ángeles devotos. Además, el Corán actuará como una barrera (entre él y el fuego del infierno) en el Día del Juicio “.
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Degene die reciteert de Koran en is een gelovige jeugd, de Koran wordt gemengd met zijn vlees en bloed, en Allah – The Noble en geweldig – zal hem plaatsen bij de nobele, toegewijde Angels. Daarnaast zal de koran als barrière (tussen hem en de Hell Fire) op de Dag des Oordeels. ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Celui qui récite le Coran et est un jeune croyant, le Coran devient mixte avec sa chair et de sang, et Allah – Le Noble et grande – va le placer avec les nobles, anges dévoués. En outre, le Coran agira comme une barrière (entre lui et le feu d’enfer), le Jour du Jugement “.
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Einer, der den Qur’an rezitiert und ist eine gläubige Jugend, der Koran vermischt sich mit seinem Fleisch und Blut, und Allah – Der edle und Große – wird ihn mit den edlen, gewidmet Engel zu platzieren. Darüber hinaus wird der Koran als Barriere (zwischen ihm und dem Hell Fire) am Tag des Gerichts handeln. ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): إِنَّ الْقُرآنَ لا يُقْرَ هَذْرَمَةً وَلكِنْ يُرَتَّلُ تَرْتِيلاً فَإِذا مَرَرْتَ بِآيَةٍ فِيها ذِكْرُ الْجَنَّةِ فَقِفْ عَنْدَها وَسَلِ اللّهَ عَزَّ وَّجَلَّ (الْجَنَّةَ)، وَ إِذا مَرَرْتَ بِآيَةٍ فِيها ذِكْرُ النّارِ فَقِفْ عِنْدَها وَ تَعَوَّذَهُ بِاللّهِ مِنَ النّارِ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “Surely the Qur’an is not to be read in a rush or very quickly. Rather, it should be recited in slow, measured portions. Whenever you reach a verse which talks about Heaven, then stop (at that verse) and ask from Allah (the bounties of) Heaven. And whenever you reach a verse which speaks about the Hell, then stop (at that verse) and seek protection from Allah from the Hell Fire (and the punishment).”

Usulul Kafi, Volume 3, Page 301

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Sin duda, el Corán no es para ser leído en un apuro o muy rápidamente. Más bien, debe ser recitado en, dosificados lentas. Cada vez que se llega a un verso que habla de los cielos, y luego se detiene (en ese verso) y pedir a Allah (las bondades de) Cielo. Y cuando se llega a un versículo que habla del infierno, y luego se detiene (en ese verso) y buscar la protección de Allah del fuego del infierno (y el castigo). ”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Voorzeker, de Koran is niet te lezen in een rush of zeer snel. Veeleer moet worden gereciteerd in langzame, afgemeten porties. Wanneer u een vers dat spreekt over de hemel te bereiken, dan stoppen (op dat vers) en vragen van Allah (de gunsten van) Heaven. En wanneer je een vers dat spreekt over de hel te komen, dan stoppen (op dat vers) en om bescherming van Allah tegen de Hell Fire (en de straf). ”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Certes, le Coran ne doit pas être lu dans une course ou très rapidement. Au contraire, il doit être récité dans lentes, parties mesurées. Chaque fois que vous atteignez un verset qui parle de ciel, puis arrêter (à ce verset) et demander à Allah (les primes d’) Heaven. Et chaque fois que vous atteignez un verset qui parle de l’enfer, alors arrêter (à ce verset) et demander la protection d’Allah du feu d’enfer (et la sanction). ”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Wahrlich, der Koran ist nicht in Eile oder sehr schnell gelesen werden. Vielmehr sollte es langsam dosiert angegeben werden. Wann immer Sie einen Vers, der über den Himmel spricht zu erreichen, dann stoppen (in diesem Vers) und fragen, von Allah (die Gaben) Heaven. Und wenn Sie einen Vers, der über die Hölle spricht zu erreichen, dann stoppen (zu diesem Vers) und suchen Schutz vor Allah vor dem Höllenfeuer (und die Strafe). ”

cau_header_945x180_islam

قالَ الإِمامُ جَعْفَرُ ابْنُ مُحَمَّدٍ الصّادِقُ (عَلَيْهِ السَّلامُ): لِيَعْجِـبَـنِـي أَنْ يَكُونَ فِي الْبَيْتِ مُصْحِف يَطْرُدُ اللّهُ بِهِ الشَّيْطانَ.

gb copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (peace be upon him) has said: “I would like to see a Qur’an in every house so that through this, Allah would repel the Satan (from that house.)”

Fadhhlul Qur’an, Page 669

es copy Imam Yafar Ibne Muhammad as-Sadiq (la paz sea con él) ha dicho: “Me gustaría ver un Corán en cada casa, para que a través de este, Alá repeler el Satanás (. De esa casa)”
nl copy Imam Ja’far ibne Muhammad as-Sadiq (vrede zij met hem) heeft gezegd: “Ik zou graag een Koran te zien in elk huis zodat door deze, zou Allah afstoten de Satan (. Uit dat huis)”
fr copy Imam Ja’far ibn Mouhammad as Sadiq (que la paix soit sur lui) a dit: «Je voudrais voir un Coran dans chaque maison afin que par cela, Allah repousser Satan (. Partir de cette maison)”
de copy Imam Ja’far ibn Muhammad as-Sadiq (Friede sei mit ihm) hat gesagt: “Ich möchte einen Koran in jedem Haus zu sehen, so dass durch diese, würde Allah den Satan abzuwehren (. Aus dem Haus)”

cau_header_945x180_islam

“إن الحريق الذي بني آدم حرق هو فقط من السبعين واحدة جزءا من نار جهنم وقال أصحابه:. والله، حتى أن النار عادية كان يكفي (لحرق الناس) عندئذ انه (صلى وقال عليه و إنها تسع وستين أجزاء ( أجزاء) ما يزيد على (حرارة) النار في هذا العالم كل واحد منهم يجري أي ما يعادل حرارتهم “.

gb copy “The fire which the sons of Adam burn is only one-seventieth (1/70) part of the Fire of Hell. His Companions said: By Allah, even ordinary fire would have been enough (to burn people). Thereupon he (Sallallahu Alaihi Wasallam) said: It is sixty-nine parts (69 parts) in excess of (the heat of) fire in this world each of them being equivalent to their heat.”

Sahih Muslim hadith 6811, book 40.

es copy “El fuego que los hijos de Adán se queman es sólo una septuagésima (1/70) parte del fuego del infierno Sus compañeros dijeron:.. Por Alá, incluso fuego ordinario habría sido suficiente (para grabar personas) Entonces él (Sallallahu alayhi wa salam) dijo: Es sesenta y nueve partes (69 partes) en exceso de (el calor de) fuego en este mundo cada uno de los cuales es equivalente a su calor “.
nl copy “De brand die de zonen van Adam te verbranden is slechts een zeventigste (1/70) deel van het vuur van de hel Zijn Metgezellen zei:.. Bij Allah, zou zelfs gewone vuur genoeg (om mensen te verbranden) zijn Daarop hij (sallallahu alaihi wasallam) zei: het is negenenzestig delen (69 delen) dan (de hitte van) het vuur in deze wereld ieder van hen gelijkwaardig aan hun warmte “.
fr copy “Le feu qui les fils d’Adam brûler est seulement un soixante-dixième (1/70) fait partie de feu de l’Enfer Ses compagnons dirent:.. Par Allah, même feu ordinaire aurait suffi (à brûler les gens) Alors il (sallallahu alayhi wa salam) a dit: Il est soixante-neuf pièces (69 pièces) au-delà de (la chaleur de) feu dans ce monde chacun d’entre eux étant équivalente à leur chaleur “.
de copy “Das Feuer, das die Söhne von Adam zu verbrennen ist nur ein siebzigsten (1/70) Teil der Feuer der Hölle Sein Begleiter sagte:.. Bei Allah, würde auch gewöhnliche Feuer gereicht (die Leute verbrennen) Daraufhin habe er (sallallahu alaihi Wasallam) sagte: Es ist neunundsechzig Teile (69 Teile) über (die Hitze) Feuer in dieser Welt, jeder von ihnen gleichwertig, ihre Wärme “.

http://www.searchtruth.com/hadith_books.php
http://www.hadithcollection.com/

DOWNLOAD HADITH PDF

Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawud

Sunan Ibn Majah
Sunan At-Tirmidhi
Sunan At-Tirmidhi (arabic)
Muwatta – Imam Malik

Riyad-us-Saliheen vol 1 and 2
An Introduction to the Science of Hadith
110 Hadith Qudsi
100 Fabricated Hadith
Fiqh-us-Sunnah
Fiqh-us-Sunnah: The Book of Hajj
Forty Hadith – Imam An-Nawawi

Leave a comment