ZamZam water level is around 10.6 feet below the surface. It is the miracle of Allah that when Zam Zam was pumped continuously for more than 24 hours with a pumping rate of 8,000 liters per second, water level dropped to almost 44 feet below the surface, BUT WHEN THE PUMPING WAS STOPPED, the level immediately elevated again to 13 feet after 11 minutes. 8,000 liters per second
means that 8,000 x 60 = 480,000 liters per minute 480,000 liters per minutes means that 480,000 x 60 = 28.8 Million liters per hour and 28.8 Million liters per hour means that 28,800,000 x 24 = 691.2 Million liters per day. So they pumped 690 Millions liters of ZamZam in 24 hours, but it was re-supplied in 11 minutes only.
“Let there be no compulsion in Religion: truth stands out clear from error: whoever rejects evil and believes in Allah (one God) has grasped the most trustworthy hand hold, that never breaks. and Allah hears, and knows all things.” (Qur’an, Al-Baqarah 2:256)
“Que no haya compulsión en la religión: la verdad se distingue claramente del error: el que rechaza el mal y cree en Dios (un Dios) ha captado el sostener la mano de más confianza, que nunca se rompe y oye Dios, y conoce todas las cosas.”. (Corán, Al-Baqarah 2:256)
“Laat geen dwang in Religie: waarheid onderscheidt zich duidelijk van de dwaling: wie het kwaad bestrijdt en gelooft in Allah (een God) heeft begrepen van de meest betrouwbare hand vast te houden, die nooit breekt En Allah hoort en weet alle dingen.”. (Koran, Al-Baqarah 2:256)
“Qu’il n’y ait pas de contrainte en religion: la vérité se distingue clairement de l’erreur: celui qui rejette le mal et croit en Allah (Dieu) a saisi la main de la main la plus digne de confiance, qui ne rompt jamais et Allah est Audient et Omniscient.”. (Coran, Al-Baqarah 2:256)
“Es gibt keinen Zwang in der Religion sein: Wahrheit hebt sich von Fehler klar: Wer das Böse ablehnt und an Allah glaubt (ein Gott) hat den vertrauenswürdigsten Hand zu halten, die kein Brechen und Allah hört und weiß alles begriffen.”. (Sure Al-Baqara 2:256)
By: Yasir Qadhi
Realize it’s a spiritual AND physical project. It’s a miracle and blessing from Allah that you’re able to absorb the Qur’an. If you want to take advantage of this blessing, you should be in a position to receive it and therefore strive physically to achieve it and strive spiritually to get the maximum benefit.
1. Sincerity. The first matter you have to pay attention to is your intention (if you intend good you will get good). Make sure that the intention you are making is only for the sake of Allah , to seek His Pleasure so that insha’Allah, with His Mercy, we will be rewarded in the Aakhirah. It is not to show off in front of others that you have memorized a lot. Sincerity is not a one time factor rather it’s a continual battle that you always have to renew.
By: Tareq Al-Suwaidan
(قال الله تعالى (وللآخرة خير لك من الأولى
!! إن أول ما يخطر على أذهاننا في تفسير الآية أن الدار الأخرة خير لنا من الدنيا
..ولكن الآية تحمل معنى أوسع يقول : عاقبة كل أمر لك خير لك من أوله
ولذلك فإن بقية السورة كلها تأكيد لهذا المعنى
ألم يجدك يتيما) هذا أول الأمر (فآوى) هذا آخره)
ووجدك ضالا) هذا أوله (فهدى) هذا آخره)
ووجدك عائلا) هذا أوله)
،،فأغنى) هذا آخره)
, فذكر نفسك دائما أنك تتعامل مع رب كريم
من أوصافه سبحانه وتعالى أنه يختبر العبد بأول الضيق ثم لابد أن يفرّج وينتهي الأمر بالسعة
..لابد أن تكون الآخرة خير من الأولى في كل أقدار الله وتكون الآخرة خير من الأولى لمن رضي عن ال
(من احمد الهاشمي فرج الله عنه)
During Ramadan, many of us attend taraweeh(night prayers) at the masjid. Some of us stay until the Imam leads us in witr (a final supplementary prayer). For many of us, this can amount to over two hours of prayer time and for many of us, we understand almost nothing.
Sometimes, during the recitation of the Qur’an we hear the people around us crying profusely and we wish we could understand what could be so powerful that those around us are reduced to such tears. We can sometimes make out a specific word, but within a moment, we are back to indistinguishable meanings and simply wishing we knew what was going on.
I used to have no idea what was going on in the prayer. I remember standing for lengthy time periods behind the Imam, trying to make my mind focus but finding it constantly drift off; it’s very, very hard to concentrate when the mind has nothing to contextualize. I eventually would settle on trying to think of anything for which I could possibly be grateful. But taraweehprayers are long; without understanding, my heart would simply get bored and my limbs would always fidget. Thoughts of my day, my concerns, my hopes and my food cravings after a day of fasting would all filter through my conscious while I shifted around. It’s hard to keep still for that long when one is mentally checked out and physically disengaged.
However, Allah subhanahu wa ta`ala (exalted is He) guided me to an action which changed my life and revolutionized my prayer and du`a (supplication) experience ever since. It’s simple, but it takes long-term dedication. The results, for me, were powerful and transformational. The common-sense solution that worked miracles in my life by Allah’s blessings: reading a translation.
Every single day, for a number of years, I would sit and read five pages of the Qur’an in the English translation. I would do this while both reciting and listening to the Arabic recitation, allowing my ears to become accustomed to the Arabic words associated with the English.
After a few months of this practice, the first Ramadan came. In my hometown masjid, the Imam would lead twenty rakahs(units of prayer). So I would pray eight rakahs and then sit in the back and read the translation of the verses for the next twelve. I continued this throughout Ramadan and was extremely consistent with this practice for the next year. Soon, my awareness of Arabic words increased; I realized that the Qur’an uses many of the same words over and over and I was able to recognize them. I was also becoming more familiar with the surahs (chapters); I had an introductory understanding of what themes were being discussed in certain portions of the Qur’an due to keywords and a general awareness of what thesurah entailed.
By the second Ramadan, I was praying with purpose. While I still had no idea what every word meant, I had begun to comprehend general meanings of many of the chapters and I was able to grasp the overarching messages of some of the verses. I kept up my practice of praying eight and reading the translation. I even had a few emotional moments. I started looking forward to certain verses that were my favorites. I was finally beginning to understand and I was actually enjoying it; the sweetness of the Qur’an had penetrated my heart and taken hold of my body. Praying taraweeh in Ramadan became a means of nourishment for my soul and tranquility for my limbs.
I also began memorizing the Qur’an and the more I memorized, the more my vocabulary expanded. After four years of reading the translation consistently and memorizing the Qur`an, I was enthralled with the idea of praying for hours behind the Imam. I could not wait for Ramadan; all year I waited for the last ten nights specifically, when the Imam would recite the Qur’an for an even longer period of time. My character, my life’s purpose, my Ramadan experience completely changed because I finally grasped a general understanding of the Qur’an.
Six years after I began reading the translation consistently and memorizing portions of the Qur’an, I moved to Egypt to learn Arabic. When I started, I took a practice test and was placed in an intermediary level. However, when I met my teacher for the first time, barely able to communicate a few sentences, she was shocked. “Your vocabulary is so expansive,” she told me, “but you clearly are a beginner!” Needless to say, I was re-placed as a beginner. Throughout our lessons, my Arabic teacher would express her surprise at my ability to understand certain words in depth simply because they appeared in the Qur’an, while others I struggled with at great lengths. Eventually, she told me that my Qur’anic preparation was what helped me actually grasp the language and is what had originally placed me at a level far higher than I really was.
Translated by: Soufyan Bouharat
The Red Cross of the Dutch Ministry of Foreign Affairs received half a million euros to help the residents of the Gaza Strip. The Dutch Red Cross adds from its own funds 30,000 euro, the charity said last Friday (25 july). The money will be used for the purchase of medicines and medical equipment for hospitals and social workers in the Palestinian territory and Israel. Also will the money be used for household items and to repair ambulances.