Blog Archives
Repentance: 10 Duties of Those Who Are Truly Repentant
Source: seekersguidance.org
Imam Abu Talib al-Makki mentions ten duties of those truly repentant, in his work Qut al-Qulub:
1. It is their duty not to return to disobeying Allah
2. If one falls into sin, then not to keep repeating the sin
3. To hasten to repent to Allah from any sin one falls into
4. Remorse for one’s remissness and shortcomings
5. To make the resolve to remain upright until death
6. Fear of Divine punishment
7. Hope of Divine forgiveness
8. Recognition of one’s sin
9. Conviction that Allah decreed that for them–(f: with His Will) in accordance with His Eternal Knowledge (f: through which He knew the choice the servant would make); but He did not compel the servant nor force them (f: but, rather, the servant chose it with Divinely-grant choice)
10. Following up with righteous deeds, in order that they expiate for the sin–for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) has said, “Follow a bad deed with a good deed, and it will wipe it out.”
Imam Zaid Shakir spot on about those who turn a blind eye to oppression due to their hatred of certain groups
By: Imam Zaid Shakir
“Do not allow your hatred for a people move you to be unjust…” Qur’an 5:8
One of the sad realities of our age is the way some Muslims are allowing their hatred of the Muslim Brotherhood to justify atrocities to be committed against innocent people. We saw this during the massacres in the aftermath of the disposal of Muhammad Morsi, Egypt’s first democratically-elected president, when innocent people were shot in the streets like rabid dogs. Many of those killed at that time were not members of the Muslim Brotherhood. Some were defenders of the democratic process, some desired to be witnesses to the history of that moment, some were women and children who were there in support of their menfolk. In the eyes of some they were all guilty, deserving of death.
Stop believing everything you read on the media
Especially the lies about the Muslim world, Muslims are backbiting about their brothers based on news they heard on BBC, cut and paste jobs.
Verify the news, and its intricate details, there’s always two sides to a story so ultimately Follow Islam, because Allah says “But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah Knows, while you know not” 2:216; So zip your mouth because if you are wrong in a matter you will have to answer to your Lord. As for those who dont fear Allah, do as you like.
Be with those who bring out the best in you, not the stress in you.
Be with those who bring out the best in you, not the stress in you.
Estar con los que sacar lo mejor de ti, no el estrés en usted.
Wees met hen die uit te brengen het beste in u, niet de stress in je.
Soyez de ceux qui font ressortir le meilleur en vous, pas le stress en vous.
Sei mit denen, die sich den Stress in Sie bringen das Beste in dir, nicht.
Yǔ nàxiē shuí dài chū nǐ zuì hǎo de, ér bùshì qiángdiào nǐ.
Vara med dem som tar fram det bästa hos dig, inte stressen i dig.
Bud’te s temi, kto vyyavit’ luchsheye v vas , a ne napryazheniye v vas.
Size, sizi strese iyi değil dışarı getirenleri ile olun.
Essere con coloro che tirare fuori il meglio di te, non lo stress in te.
Jadilah dengan orang-orang yang membawa keluar yang terbaik dalam diri Anda, tidak stres dalam diri Anda.
You must awaken to life, those who sleep are led by illusions, those who truly live, feel & see into the soul of each of us.
You must awaken to life, those who sleep are led by illusions, those who truly live, feel & see into the soul of each of us.
Debe despertar a la vida, los que duermen son guiados por las ilusiones, los que verdaderamente viven, sienten y ven en el alma de cada uno de nosotros.
Je moet ontwaken tot leven, die slapen worden geleid door illusies, zij die echt leven, voelen en zien in de ziel van ieder van ons.
Vous devez éveiller à la vie, ceux qui dorment sont dirigés par des illusions, ceux qui vivent vraiment, sentir et à voir dans l’âme de chacun de nous.
Sie müssen zum Leben zu erwecken, sind die, die schlafen durch Illusionen geführt, diejenigen, die wirklich leben, fühlen und sehen, in die Seele eines jeden von uns.
Nǐ bìxū juéxǐng de shēngmìng, nàxiē shuí shuìjiào shì yóu huànxiǎng lǐngdǎo, nàxiē shuí zhēnzhèng zhù, gǎnjué hé kàn dào dào wǒmen měi gèrén de línghún.
Du måste vakna till liv, är de som sover leds av illusioner, de som verkligen lever, känner och ser in i själen för var och en av oss.
Vy dolzhny probudit’sya k zhizni , te, kto spit vo glave s illyuziyami , tekh, kto deystvitel’no zhivet , chuvstvovat’ i videt’ v dushu kazhdogo iz nas.
Hayatta için uyandırmak gerekir, uyku olanların yanılsamalar tarafından yürütülen, gerçekten yaşayanlar, hissediyorum ve her birimizin ruhuna bakın.
È necessario risvegliare alla vita, coloro che dormono sono condotti da illusioni, quelli che veramente vivono, sentono e vedono nell’anima di ciascuno di noi.
Anda harus membangkitkan kehidupan, mereka yang tidur dipimpin oleh ilusi, orang-orang yang benar-benar hidup, merasa & melihat ke dalam jiwa kita masing-masing.
If a person commits a crime, it is unjust to paint all those of the same race, nationality or religion with the same brush.
If a person commits a crime, it is unjust to paint all those of the same race, nationality or religion with the same brush.
Si una persona comete un delito, es injusto para pintar todos los de la misma raza, nacionalidad o religión con la misma brocha.
Als iemand een misdaad pleegt, is het onrechtvaardig om al die van hetzelfde ras, nationaliteit of godsdienst schilderen met dezelfde borstel.
Si une personne commet un crime, il est injuste de peindre tous ceux de la même race, la nationalité ou la religion avec la même brosse.
Wenn eine Person ein Verbrechen begeht, ist es ungerecht, alle, die von der gleichen Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion mit dem gleichen Pinsel malen.
Rúguǒ yīgèrén fànle zuì, zhè shì bù gōngzhèng de huà nàxiē xiāngtóng de zhǒngzú, guójí huò zōngjiào dōu jùyǒu xiāngtóng de shuāzi.
Om en person begår ett brott, är det orättvist att måla alla de av samma ras, nationalitet eller religion med samma pensel.
Yesli chelovek sovershayet prestupleniye , eto nespravedlivo risovat’ vse te zhe rasy, natsional’nosti ili religii pod odnu grebenku.
Bir kişi suç işlerse, bu aynı fırça ile aynı ırk, milliyet veya din tüm bu boya haksızlıktır.
Se una persona commette un reato, è ingiusto dipingere tutti quelli della stessa razza, cittadinanza o religione con lo stesso pennello.
Jika seseorang melakukan kejahatan, tidak adil untuk melukis semua orang dari ras yang sama, kebangsaan atau agama dengan kuas yang sama.