Master anger and enter Paradise!
Source: lastprophet.info
By: Halide Yenen
One of the Companions of the Messenger of Allah (p.b.u.h.) asked Prophet Muhammad for advice. He asked that the advice be short so that he would be able to remember it. “Don’t get angry,” said the Prophet. The same Companion repeated his request for some brief advice; each time he received the same answer from the Prophet each time, “Don’t get angry!”
(Source; Bukhari, A’dab, 76)
Anger is a natural, universal and intuitive emotion that human beings have been given as a means of self-defense against threats. When expressed in a healthy fashion, anger can display productive and protective results, yet its uncontrolled use leads to destruction. Anger has the effect of making at least two people unhappy.
When we feel that we are not understood, that our desires cannot be attained, that our expectations have not been met, when we sense a threat or act of aggression against our values or our loved ones, we feel as though we are in an impasse; when we are obstructed from reaching an important goal, we become angry. This feeling, while alerting us to the presence of a problem, triggers feelings of concern, hatred, revenge and aggression, all in the name of protecting ourselves.
A Personality Changer: Nouman Ali Khan – Salah (Video)
Let me teach you what you will do to appreciate Allah…here’s how you appreciate Allah. Make rukuh, make sajda, what is both of these things referring to? Salaat. First he complained about humanity, you’re not doing your job appreciating me, you believers, it’s your turn, you need to appreciate me. The first step in appreciating me will be…Salaat.
You are the master of your own destiny, it is those who do not take command of their lives, who sink in stormy waters.
You are the master of your own destiny, it is those who do not take command of their lives, who sink in stormy waters.
Usted es el amo de su propio destino, son aquellos que no toman el mando de sus vidas, que se hunden en las aguas tormentosas.
Jij bent de meester van je eigen lot, het is zij die geen commando gebruik te maken van hun leven, die zinken in stormachtige wateren.
Vous êtes le maître de votre propre destin, ce sont ceux qui ne prennent pas le commandement de leur vie, qui plongent dans les eaux tumultueuses.
Du bist der Meister Ihres eigenen Schicksals, ist es die, die nicht teilnehmen Befehl ihres Lebens, der in stürmischen Gewässern versenken.
Nǐ shì nǐ zìjǐ mìngyùn de zhǔrén, tā shì nàxiē shuí bù ná zìjǐ de shēngmìng, shuí zài xiōngyǒng de bōtāo zhōng chénmò de mìnglìng.
Du är befälhavaren på ditt eget öde, är det de som inte tar kommandot över sina liv, som sjunker i stormiga vatten.
Ty khozyain svoyey sud’by , eto te, kto ne prinimayet komandu iz svoyey zhizni , kotoryye tonut v burnykh vodakh.
Kendi kaderinin efendisi vardır, o fırtınalı sularda lavabo hayatlarını, komut almak istemeyenler olduğunu.
Tu sei il padrone del tuo destino, è quelli che non prendono il comando delle loro vite, che affondano in acque tempestose.
Anda adalah penguasa nasib Anda sendiri, itu adalah mereka yang tidak mengambil alih komando dari kehidupan mereka, yang tenggelam di perairan badai.
The master is humble, he sees himself in the eyes of everyone, he has nothing to prove and everything to give.
The master is humble, he sees himself in the eyes of everyone, he has nothing to prove and everything to give.
El maestro es humilde, se ve a sí mismo a los ojos de todo el mundo, no tiene nada que demostrar y mucho que dar.
De meester is nederig, hij ziet zichzelf in de ogen van iedereen, heeft hij niets te bewijzen en heeft alles te geven.
Le maître est humble, il se voit dans les yeux de tout le monde, il n’a rien à prouver et tout à donner.
Der Meister ist bescheiden, sieht er sich in den Augen aller, er hat nichts zu beweisen und alles zu geben.
Zhǔrén shì qiānxū, tā rènwéi zìjǐ zài dàjiā de yǎnzhōng, tā yǐjīng méiyǒu shé me lái zhèngmíng yīqiè jǐyǔ.
Befälhavaren är ödmjuk, ser han sig själv i ögonen på alla, han har inget att bevisa och allt att ge.
Master skromen , on vidit sebya v glazakh vsekh, on ne imeyet nichego, chtoby dokazat’ i vse, chtoby dat’.
Usta mütevazı, o herkesin gözünde kendini görür, o kanıtlamak için bir şey ve vermek için her şeye sahiptir.
Il master è umile, si vede negli occhi di tutti, non ha nulla da dimostrare e tutto da dare.
Master rendah hati, dia melihat dirinya di mata semua orang, dia tidak ada untuk membuktikan dan segalanya untuk memberikan.
Follow the way of the wise, be the master of your own destiny, let love be the master key within you, to unlock everything.
Follow the way of the wise, be the master of your own destiny, let love be the master key within you, to unlock everything.
Siga el camino del sabio, sea el dueño de su propio destino, el amor sea la llave maestra dentro de ti, para desbloquear todo.
Volg de weg van de wijzen, zijn de meester van je eigen lot, laat liefde de hoofdsleutel zij in u, om alles te ontgrendelen.
Suivez le chemin de la sagesse, être le maître de votre propre destin, que l’amour soit la clé principale en vous, à tout débloquer.
Folgen Sie dem Weg des Weisen, sei der Herr des eigenen Schicksals, lassen Sie die Liebe der Hauptschlüssel sein in dir, um alles freizuschalten.
Ànzhào míngzhì de fāngshì, shì nǐ zìjǐ mìngyùn de zhǔrén, ràng ài chéngwéi nǐ nèizài de zhǔ mì yào, jiě kāi yīqiè.
Följ vägen för den vise, vara herre över ditt eget öde, låt kärleken vara huvudnyckeln inom dig, för att låsa upp allt.
Sleduyte putem mudrykh , byt’ khozyainom svoyey sobstvennoy sud’by , pust’ lyubov’ budet master-klyuch vnutri vas , chtoby razblokirovat’ vse.
Bilge yolunu izleyin, aşk her şeyi kilidini açmak için, içinizdeki ana anahtar olalım, kendi kaderinin efendisi olabilir.
Seguire la via del saggio, essere il padrone del proprio destino, lasciare che l’amore sia la chiave master dentro di voi, per sbloccare tutto.
Ikuti jalan orang bijak, menjadi penguasa nasib Anda sendiri, biarkan cinta menjadi kunci utama dalam diri Anda, untuk membuka semuanya.
Your work is to master reality, by learning to see things as they are, you will disperse the illusions that holds you back.
Your work is to master reality, by learning to see things as they are, you will disperse the illusions that holds you back.
Su trabajo consiste en dominar la realidad, aprendiendo a ver las cosas como son, se dispersan las ilusiones que te detienen.
Uw werk is om de werkelijkheid te beheersen, door te leren om de dingen te zien zoals ze zijn, zal je de illusies die je tegenhouden versnipperen.
Votre travail est de maîtriser la réalité, en apprenant à voir les choses comme elles sont, vous disperser les illusions que vous retiennent.
Ihre Arbeit ist, die Wirklichkeit zu meistern, indem wir lernen, Dinge zu sehen, wie sie sind, werden Sie die Illusionen, die Sie zurückhalten zu zerstreuen.