Blog Archives
Why does Allah allow suffering and evil in the world?
Source: islamonline.net
By: Dr. Muzammil Siddiqi
Indeed Allah is All-Powerful (Al-`Aziz) and He is able to do all things (Allahu ‘ala kuli shayin qadir). The Quran has mentioned this hundreds of times. It is also mentioned in the Quran that Allah is the Creator and He is the Best Creator. Glory be to Allah, the best Creator. (Al-Mu’minoon: 14)
But then the question comes why do pain and sufferings exist in the world. We find sickness, old age and death. We see things that are ugly, people who are insane and foolish. There are storms, earthquakes, floods, draught and famine. We also see people commit sins, show disloyalty, unfaithfulness, greed and insincerity. We see people commit rapes, murders; they fight and make wars. We know all these and many more problems. There are evils caused by human beings and there are natural disasters. There are suffering for individuals and there are those that involve a large number of people.
But we also know that this is not the whole story. Besides all these negative things, we also see beauty, health, prosperity, life, birth, wisdom, intelligence, growth and progress. We also see goodness among people, faith, sincerity, charity, love and the spirit of sacrifice. We also see a lot of virtue and piety. It is wrong to see one side of the coin and not to see the other side. Any philosophy that concentrates on one aspect of the creation and denies or ignores the other side is partially true and partial truths are no truth at all.
Never forget to ask Allah ta’ala for the blessing of having a successful marriage
All good things are from Allah. Never forget to ask Allah ta’ala for the blessing of having a successful marriage that begins in this Dunya and continues on – by the Mercy of Allah ta’ala – into Jannah. Real love doesn’t care about body type, model looks, or wallet size. It’s more concerned with what’s inside. Any relation does not need Powerful Eyes, Cute Voice and Lovely Face. It always needs a beautiful heart and a responsible brain with affection forever.
Jennifer’s Life changes after she converts to Islam
Source: http://thedeenshow.com
Jennifer Berzon is counting the months. In a year she will leave her job as home help for an Emirati family and finally return to her own children and husband in the Philippines.
And to that joyous reunion she will take something in addition to the hugs, kisses and gifts – a new religion.
Jennifer, 31, converted to Islam from Christianity last year, in the middle of Ramadan.
Liz Marks Texting & Driving Story (Video)
The Benefits that can be gained from this video are so many that we had to share it with you guys. This is such a sad story but if we can learn from this girls tragic story it can help save many lives.
Words will go in one ear & out the other, unless you speak to the heart, then what you say will be remembered forever.
Words will go in one ear & out the other, unless you speak to the heart, then what you say will be remembered forever.
Palabras irán por un oído y sale por el otro, a menos que usted hable con el corazón, entonces lo que diga será recordado para siempre.
Woorden gaat het ene oor in en het andere uit, tenzij u naar het hart spreken, dan wat je zegt zal voor altijd herinnerd worden.
Mots vont dans une oreille et sort par l’autre, à moins que vous parlez à cœur, alors ce que vous dites on se souviendra toujours.
Worte werden in einem Ohr zum anderen wieder und gehen, es sei denn, Sie sprechen mit dem Herz, dann, was Sie sagen, wird für immer in Erinnerung bleiben.
Dehuà huì qù de yī zhī ěrduo hé chū qítā de, chúfēi nǐ shuōhuà de xīnzàng, nàme nǐ shuō dehuà huì bèi yǒngyuǎn míngjì.
Ord kommer att gå in genom ena örat och ut genom det andra, om du inte talar till hjärtat, vad du säger kommer att bli ihågkommen för alltid.
Slova poydet v odno ukho i vykhodyat iz drugogo , yesli vy ne govorite k serdtsu , to , chto vy govorite budut pomnit’ vsegda.
Eğer kalp konuşmak sürece Kelimeler sonsuza kadar hatırlanacak söylediklerini, daha sonra, bir kulak ve diğer dışarı gidecek.
Parole andranno in un orecchio e escono dall’altro, a meno che non si parla al cuore, allora quello che dici sarà ricordato per sempre.
Kata-kata akan pergi dalam satu telinga & keluar yang lain, kecuali jika Anda berbicara dengan hati, maka apa yang Anda katakan akan diingat selamanya.
The past is but a memory, a place where good things live forever, the rest must be sacrificed, learned from & forgiven.
The past is but a memory, a place where good things live forever, the rest must be sacrificed, learned from & forgiven.
El pasado no es más que un recuerdo, un lugar donde las cosas buenas de vivir para siempre, el resto debe ser sacrificada, aprendido de y perdonado.
Het verleden is slechts een herinnering, een plek waar goede dingen voor altijd leven, de rest moet worden opgeofferd, geleerd van en vergeven.
Le passé n’est plus qu’un souvenir, un endroit où les bonnes choses vivent toujours, le reste doit être sacrifié, tirés et pardonné.
Die Vergangenheit ist nur noch eine Erinnerung, ein Ort, wo gute Dinge für immer leben, der Rest muss geopfert werden, gelehrt von & verziehen.
Guòqù zhǐshì yīgè jìyì, zài nàlǐ hǎo dōngxi yǒngyuǎn huózhe, bìxū xīshēng xiūxí dì dìfāng, cóng xué yǔ yuánliàng.
Det förflutna är ett minne blott, en plats där bra saker att leva för evigt, resten måste offras, lärt sig och förlåten.
Proshloye nopamyat’ , mesto, gde khoroshiye veshchi zhit’ vechno , ostal’nyye dolzhny byt’ prineseny v zhertvu , uznal ot & proshcheny.
Geçmiş ama bir bellek, iyi şeyler kalanı kurban edilmeli, sonsuza kadar yaşayacak bir yer öğrendim ve affedildi.
Il passato è solo un ricordo, un luogo in cui vivono per sempre cose buone, il resto deve essere sacrificato, appreso da e perdonato.
Masa lalu hanyalah kenangan, tempat di mana hal-hal baik hidup selamanya, sisanya harus dikorbankan, belajar dari & diampuni.
Nothing stays the same forever, you must learn to change as life changes, or life will force you one way or another.
Nothing stays the same forever, you must learn to change as life changes, or life will force you one way or another.
Nada permanece igual para siempre, usted debe aprender a cambiar a medida que cambia la vida, o la vida va a obligar a una u otra manera.
Niets blijft hetzelfde altijd, moet je leren om te veranderen als veranderingen in het leven, of het leven zul je een of andere manier dwingen.
Rien ne reste le même pour toujours, vous devez apprendre à changer que les changements de la vie, ou la vie vous forcer d’une manière ou d’une autre.
Nichts bleibt wie immer, müssen Sie lernen, wie Veränderungen im Leben zu ändern, oder das Leben wird Sie zwingen eine oder andere Weise.
Méiyǒu yǒngyuǎn bǎochí bù biàn, nǐ bìxū xuéhuì gǎibiàn, yīn wéi shēnghuó de biànhuà, háishì shēnghuó huì pòshǐ nǐ zhèyàng huò nàyàng de.
Ingenting förblir densamma för evigt, måste du lära dig att ändra som livet förändras, eller livet kommer att tvinga dig ett eller annat sätt.
Nichto ne ostayetsya neizmennym navsegda , vy dolzhny nauchit’sya menyat’sya, kak peremeny v zhizni , ili zhizn’ zastavit vas tak ili inache.
Hiçbir şey sonsuza kadar aynı kalır, hayat değişiklikleri gibi değiştirmek için öğrenmek gerekir, ya da hayat size bir yol veya başka zorlar.
Nulla rimane lo stesso per sempre, è necessario imparare a cambiare come cambia la vita, o la vita vi costringerà un modo o nell’altro.
Tidak ada yang tetap sama selamanya, Anda harus belajar untuk berubah karena perubahan hidup, atau hidup akan memaksa Anda satu atau lain cara.