Blog Archives
Rosalind Peterson addresses the UN on Chemtrails And Geoengineering (Video)
Rosalind Peterson addresses the United Nations on September 3-5, 2007 in New York at the 60TH Annual DPI/NGO Conference on Climate Change, and Confirms that Chemtrails, Geoengineering, SRM are very real. If you are still in doubt that those lines in the sky are contrails or that the milky haze which lingers all day is nothing to worry about, then you need to open your eyes and WAKE UP!
AMERICAN MUSLIMS, GAZA, AND THE WHITE HOUSE IFTAR: DO PROTESTS MATTER
By: Mobeen Vaid
Source: http://muslimmatters.org/
More than any previous year, this past White House Iftar triggered considerable debate within the American Muslim community. Specifically, a growing segment of the Muslim community urged those invited to forego attending upon principle, particularly given the increasing list of domestic and foreign policy concerns that have not only gone unaddressed but appear to be getting systemically worse. This debate was further inflamed during the iftar itself as President Obama incorporated into his address an endorsement of the Israeli State and its “right to defend itself”, a talking point that has been repeated by Israel’s defenders ad nauseam with remarkable resistance to any facts posited to the contrary. Obama’s support for Israel was unsurprising given his previous track record on the topic, but his reaffirming of America’s commitment to it that night was no doubt misplaced in front of a Muslim audience attending an iftar in the midst of one of the deadliest sieges of Gaza in recent history.
Confront fear with understanding, conquer pain with love & remove doubt with the light of truth.
Confront fear with understanding, conquer pain with love & remove doubt with the light of truth.
Enfrentar el miedo con la comprensión, conquistar el dolor con amor y eliminar dudas con la luz de la verdad.
Confronteer angst met begrip, veroveren pijn met liefde en verwijder twijfel met het licht van de waarheid.
Affronter la peur de la compréhension, la conquête de la douleur avec l’amour et lever le doute avec la lumière de la vérité.
Konfrontieren Sie Angst mit dem Verständnis, erobern Schmerz mit Liebe und Zweifel zu beseitigen mit dem Licht der Wahrheit.
面對恐懼與理解,征服疼痛的愛和真理之光消除疑慮。
Konfrontera rädsla med förståelse, erövra smärta med kärlek och ta bort tvivel med sanningens ljus.
Противостоять страх с пониманием, победить боль с любовью и удалить сомнения светом истины.
Anlayışı ile korku yüzleşmek, sevgi ile ağrı fethetmek ve gerçeğin ışığı ile şüphe kaldırmak.
Confrontarsi con la paura con la comprensione, conquista il dolore con l’amore e rimuovere dubbio con la luce della verità.
Hadapi rasa takut dengan pemahaman, menaklukkan rasa sakit dengan cinta & menghilangkan keraguan dengan cahaya kebenaran.
Speak with simplicity or your words will be lost to the darkness of time, make every word count, so as to remove all doubt.
Speak with simplicity or your words will be lost to the darkness of time, make every word count, so as to remove all doubt.
Habla con sencillez y sus palabras se perderá a la oscuridad del tiempo, aprovechar cada palabra, a fin de eliminar toda duda.
Praat met eenvoud of uw woorden gaan verloren aan de duisternis van de tijd, maken elk woord tellen, zodat alle twijfel weg te nemen.
Parlez avec simplicité ou vos mots seront perdus à la nuit des temps, faire que chaque mot compte, de façon à éliminer tout doute.
Sprechen Sie mit Einfachheit oder Ihre Worte an die Dunkelheit der Zeit verloren werden, machen jede Wortanzahl, um alle Zweifel zu beseitigen.
Yǔ jiǎndān huò nǐ jiǎng dehuà jiāng shīqù shíjiān de hēi’àn, shǐ měi yīgè zì jìshù, cóng’ér xiāochú suǒyǒu yílǜ.
Tala med enkelhet eller dina ord kommer att gå förlorade till mörker tid, gör varje ord räknas, för att undanröja alla tvivel.
Pogovorite s prostotoy ili vashikh slov budut poteryany v temnote vremeni , sdelat’ vse kolichestvo slov , chtoby ustranit’ vse somneniya.
Tüm kuşkuları kaldırmak şekilde basitlik ya da kelime ile konuşun zaman karanlığa kaybolur, her kelime sayımı yapmak.
Parla con semplicità o le tue parole saranno persi nel buio del tempo, fare ogni conteggio delle parole, in modo da togliere ogni dubbio.
Bicara dengan kesederhanaan atau kata-kata Anda akan hilang dengan kegelapan waktu, membuat setiap jumlah kata, sehingga untuk menghapus semua keraguan.
Doubt brings questions, trust brings answers. Doubt keeps a heart restless , trust puts a heart at rest.
Doubt brings questions, trust brings answers. Doubt keeps a heart restless , trust puts a heart at rest.
La duda trae preguntas, la confianza trae respuestas. La duda lleva un corazón inquieto, la confianza pone un corazón en reposo.
Twijfel brengt vragen, vertrouwen brengt antwoorden. Twijfel houdt een hart onrustig, vertrouwen zet een hart in rust.
Apporte doute questions, la confiance apporte des réponses. Doute conserve un cœur inquiet, la confiance met un cœur au repos.
Zweifel bringt Fragen, bringt Vertrauen Antworten. Zweifel hält ein Herz unruhig, setzt Vertrauen ein Herz in Ruhe.
Wúyí dài láile wèntí, xìnrèn dài lái dá’àn. Wúyí yǎngle xīnzàng bù níng, xìnrèn bǎ yī ge xīnzàng zài xiūxí.
Tvivel kommer med frågor, ger förtroende svar. Tvivel håller ett hjärta rastlös, sätter tillit ett hjärta i vila.
Somneniye vyzyvayet voprosy , doveriye prinosit otvety. Somneniye derzhit serdtse nespokoyno , doveriye stavit serdtsa v sostoyanii pokoya.
Şüphe sorular getiriyor, güven cevaplar getiriyor. Doubt huzursuz bir kalp tutar, güven kalan bir kalp koyar.
Porta dubbio domande, la fiducia porta risposte. Dubbio mantiene un cuore inquieto, di fiducia mette il cuore in pace.
Keraguan membawa pertanyaan, kepercayaan membawa jawaban. Keraguan membuat hati gelisah, kepercayaan menempatkan hati saat istirahat.
Self doubt is the enemy of right thinking, for the light must be burning bright, for you to see clearly in the night.
Self doubt is the enemy of right thinking, for the light must be burning bright, for you to see clearly in the night.
Auto duda es el enemigo del pensamiento correcto, la luz debe ser la quema brillante, para que usted pueda ver claramente en la noche.
Zelf twijfel is de vijand van het juiste denken, want het licht moet branden fel, voor u om duidelijk te zien in de nacht.
Le doute de soi est l’ennemi de la pensée droite, la lumière doit être brûler vif, à vous de voir clairement dans la nuit.
Selbstzweifel ist der Feind des rechten Denkens, für das Licht muss brennen hell, für die Sie eindeutig in der Nacht zu sehen.
Zìwǒ huáiyí shì zhèngquè de sīwéi de dírén, yīnwèi guāng yào huǒ liàng, ràng nǐ qīngchu dì kàn dào zài yèjiān.
Själv tvivel är fiende till rätt tänkande, för att ljuset ska brinna ljus, för dig att se klart på natten.
Сомнения является врагом правильного мышления, для свет должен гореть ярко, для вас, чтобы ясно видеть в ночное время.
Kendinden şüphe Eğer gece açıkça görmek için ışık, parlak yanan gerekir için, doğru düşünme düşmanıdır.
Sé dubbio è il nemico del pensiero di destra, per la luce deve essere accesa brillante, per di vedere chiaramente nella notte.
Keraguan diri adalah musuh pemikiran yang tepat, untuk lampu harus menyala terang, bagi Anda untuk melihat dengan jelas di malam hari.