Blog Archives
Why Men and Women Can’t be friends (Video)
Some people think that men and women can keep it halah and just be friends, we know that that this statement is false because
The last and final Messenger sent to mankind Prophet Muhammad warned us against being alone with a non-mahram woman, and said: “No man is alone with a woman but the shaytaan is the third one present.” [Narrated by Ahmad, al-Tirmidhi and al-Haakim]
Even if they are not alone the friendship would never be like the friendship a women has with a women or a man has with a man as you will see clearly in this video. So sisters don’t ever fool yourselves thinking other wise.
The Islamic standard of excellence in work and life
Source: http://seekersguidance.org/
Shaykh Faraz Rabbani shares seven principles for making our work an act of worship. These are seven principles understood clearly from the Qur’an and Prophetic Sunna:
How to perform Salat-l-Istikhara
Salat-l-Istikhara
Anytime a Muslim is making a decision, he or she should seek Allah’s guidance and wisdom. Allah alone knows what is best for us, and there may be good in what we perceive as bad, and bad in what we perceive as good.
If you are ambivalent or unsure about a decision you have to make, there is a specific prayer for guidance (Salat-l-Istikhara) that you can do to ask for Allah’s help in making your decision. Should you marry this certain person? Should you attend this graduate school? Should you take this job offer or that one? Allah knows what is best for you, and if you are not sure about a choice that you have, seek His guidance.
Salat al-Istikhara is a powerful tool that Allah has given us to ask His guidance in all matters. We should not hesitate to pray Istikhara before making any choice in our lives, big or small.
It’s important to do this prayer with sincerity, knowing in our hearts that only Allah can give us the guidance we seek, and resolved to follow the guidance He gives us, even if it clashes with our own desires.
We should also say the dua with firm conviction, not begging or pleading, but asking Allah clearly for guidance.
And we should not be impatient after our dua. We do not put Allah on a timetable. And we should not expect some sort of miracle, or a dream full of signs and symbols. These things are not necessary. We simply say our prayers and trust that Allah has heard us and will answer us in the way that is best.
The problem does not get resolved by getting angry, the solution comes when you learn to calm the mind to see clearly.
The problem does not get resolved by getting angry, the solution comes when you learn to calm the mind to see clearly.
El problema no se resuelve por enojarse, la solución viene cuando aprendes a calmar la mente para ver con claridad.
Het probleem wordt niet opgelost door boos te worden, komt de oplossing wanneer je leert om de geest te kalmeren om duidelijk te zien.
Le problème ne se résolu par se mettre en colère, la solution vient quand vous apprenez à calmer l’esprit de voir clairement.
Das Problem tritt nicht immer wütend gelöst bekommen, die Lösung kommt, wenn Sie lernen, den Geist zu beruhigen, klar zu sehen.
Wèntí bù dédào yóu shēngqì jiějué, jiějué de bànfǎ shì dāng nǐ xuéhuì xīnjìng kàn qīngchu.
Problemet blir inte löst genom att bli arg, kommer lösningen när du lär dig att lugna sinnet att se klart.
Problema ne razreshayutsya putem serdit’sya , resheniye prikhodit , kogda vy uznayete , chtoby uspokoit’ um, chtoby videt’ yasno.
Açıkça görmek için zihin sakin öğrenmek zaman sorun sinirlenen tarafından çözüldü almaz, çözüm geliyor.
Il problema non viene risolto da arrabbiarsi, la soluzione arriva quando si impara a calmare la mente di vedere chiaramente.
Masalahnya tidak bisa diselesaikan dengan marah, solusinya datang ketika Anda belajar untuk menenangkan pikiran untuk melihat dengan jelas.
Obedience of parents is a duty but not when they are clearly wrong. In such a case we must respectfully decline and lovingly correct them.
Obedience of parents is a duty but not when they are clearly wrong. In such a case we must respectfully decline and lovingly correct them.
La obediencia de los padres es un deber, pero no cuando son claramente erróneas. En tal caso, debemos rechazar con respeto y amor que los corrija.
Gehoorzaamheid van de ouders is een plicht, maar niet wanneer ze zijn duidelijk verkeerd. In dat geval moeten we respectvol weigeren en hen liefdevol corrigeren.
L’obéissance des parents est un devoir, mais pas quand ils sont manifestement erronée. Dans un tel cas, nous devons respectueusement décliner et amoureusement les corriger.
Gehorsam der Eltern ist eine Pflicht, aber nicht, wenn sie eindeutig falsch. In einem solchen Fall müssen wir respektvoll und liebevoll sinken korrigieren.
Fùmǔ de fúcóng shì yīzhǒng zérèn, ér bùshì dāng tāmen xiǎnrán shì cuòwù de. Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, wǒmen bìxū xiàng xiàhuá, qīnqiè gēngzhèng.
Lydnad av föräldrarna är en plikt, men inte när de är helt klart fel. I så fall måste vi respektfullt avböja och kärleksfullt rätta till dem.
Poslushaniye roditeley yavlyayetsya obyazannost’yu , no ne togda, kogda oni yavno ne tak . V takom sluchaye my dolzhny s uvazheniyem snizhat’sya i s lyubov’yu ispravlyat’ ikh.
Onlar açıkça yanlış olduğunda velilerin itaat görevidir değil. Böyle bir durumda biz saygıyla düşüş ve sevgiyle onları düzeltmek gerekir.
L’obbedienza dei genitori è un dovere, ma non quando sono chiaramente sbagliato. In tal caso dobbiamo rifiutare rispettosamente e amorevolmente correggerli.
Ketaatan dari orang tua adalah tugas tetapi tidak ketika mereka jelas salah. Dalam kasus seperti itu kita harus hormat menurun dan penuh kasih memperbaikinya.
Self doubt is the enemy of right thinking, for the light must be burning bright, for you to see clearly in the night.
Self doubt is the enemy of right thinking, for the light must be burning bright, for you to see clearly in the night.
Auto duda es el enemigo del pensamiento correcto, la luz debe ser la quema brillante, para que usted pueda ver claramente en la noche.
Zelf twijfel is de vijand van het juiste denken, want het licht moet branden fel, voor u om duidelijk te zien in de nacht.
Le doute de soi est l’ennemi de la pensée droite, la lumière doit être brûler vif, à vous de voir clairement dans la nuit.
Selbstzweifel ist der Feind des rechten Denkens, für das Licht muss brennen hell, für die Sie eindeutig in der Nacht zu sehen.
Zìwǒ huáiyí shì zhèngquè de sīwéi de dírén, yīnwèi guāng yào huǒ liàng, ràng nǐ qīngchu dì kàn dào zài yèjiān.
Själv tvivel är fiende till rätt tänkande, för att ljuset ska brinna ljus, för dig att se klart på natten.
Сомнения является врагом правильного мышления, для свет должен гореть ярко, для вас, чтобы ясно видеть в ночное время.
Kendinden şüphe Eğer gece açıkça görmek için ışık, parlak yanan gerekir için, doğru düşünme düşmanıdır.
Sé dubbio è il nemico del pensiero di destra, per la luce deve essere accesa brillante, per di vedere chiaramente nella notte.
Keraguan diri adalah musuh pemikiran yang tepat, untuk lampu harus menyala terang, bagi Anda untuk melihat dengan jelas di malam hari.
Your attitude towards life attracts people who need to learn a similar lesson to you, know this & you will see more clearly.
Your attitude towards life attracts people who need to learn a similar lesson to you, know this & you will see more clearly.
Su actitud ante la vida atrae a las personas que necesitan aprender una lección similar a la suya, sepan esto y verá con mayor claridad.
Uw houding tegenover het leven trekt mensen die behoefte hebben aan een soortgelijke les om te leren je, weet dit en je zal meer duidelijk te zien.
Votre attitude envers la vie attire les gens qui ont besoin d’apprendre une leçon semblable à vous, sachez ceci et vous verrez plus clairement.
Ihre Einstellung zum Leben lockt Menschen, die eine ähnliche Lektion, die Sie lernen, wissen das und Sie werden mehr klar sehen müssen.
Nǐ de shēnghuó tàidù xīyǐnle rénmen shuí xūyào xuéxí yīgè lèisì de jiàoxun, gàosu nǐ, zhīdào zhè hé nǐ huì kàn de gèng qīngchu.
Din inställning till livet lockar människor som behöver lära sig en liknande läxa för dig, vet detta och du kommer att se klarare.
Vashe otnosheniye k zhizni privlekayet lyudey , kotorym neobkhodimo uznat’ podobnuyu urok dlya vas , znayu, chto eto i vy uvidite boleye chetko.
Hayata karşı tutumunuz, size benzer bir ders bu biliyorum ve daha net göreceksiniz gerek insanları çekiyor.
Il tuo atteggiamento verso la vita attrae persone che hanno bisogno di imparare una lezione simile a voi, sapere questo e si vedrà più chiaramente.
Sikap Anda terhadap kehidupan menarik orang-orang yang perlu belajar pelajaran yang sama dengan Anda, tahu ini & Anda akan melihat lebih jelas.